неділю, 6 травня 2012 р.

Fish Tank 62. Интервью с Ягами Толлом

Fish Tank 62
Интервью с Ягами Толлом
Корреспондент: Икэда Руми
Перевод с яп. : Lola
Перевод с анг.: Tetania


Вместо предисловия...

Когда я только бралась переводить интервью ХХ, то и не подозревала какое это увлекательное и информативное занятие. Ведь, практически, нигде не проскользнула инфа о том, как они делали демо-запись. Но, именно, из этих интервью сложилось, как из паззла, увлекательная «большая картина». Кто прокололся, кто косвенно подтвердил, что записывая демо-версию, корифеи поцапались между собой, что у Имаи были свои версии и свои видения стилистики, что Хошино был зол, как целый отряд Шинсена сразу, потому что его это не совсем устраивало. Мне жалко было беднягу интервьюера, которому пришлось, прямо-таки, клещами вытягивать ответы  из Хошино-сана. Интересно было и то, как создавалась новая компания. Ведь наши милые джентльмены, побросав томики Бодлера, сноуборды и прочие интеллигентные занятия, повели себя как настоящие акулы бизнеса - мало того, что ушли сами, но и переманили кучу персонала! Более того, и помещение осталось тоже за ними! …Но, слава Богу, все сошлись на том, что то, что попытались сделать – было настолько удачно, что примирило или, по крайней мере, убедило всех, что пошли-таки правильным путем!

Ну что ж, дорогие мои! Май месяц не так уже и далек… Поживем-увидим…




Пожалуйста, расскажите мне немного о нынешней ситуации.
До конца года мы должны будем завершить запись четырех песен, и прежде, чем отправиться на Окинаву, мы также закончили репетиции к концертам.

Тур будет вскоре возобновлен, а как прошли репетиции?
Мы одновременно работали и над записью, но у меня впечатление, что она прошла абсолютно без проблем. Прослушав запись, у меня промелькнула мысль, что она звучала совершенно невероятно. Мне подумалось, о, да мы и вправду, мастера. Мы сможем это продать *улыбается*. Жаль, что Вы ее не слышали * улыбается *.

Изменился ли репертуар концертов?
Нет, особых изменений не произошло. Потому, что во многих местах, куда мы теперь собираемся, тур будет проходить впервые.

Fish Tank 62. Интервью с Хигучи Ютакой


Fish Tank 62
Интервью с Хигучи Ютакой

Корреспондент: Икэда Руми
Перевод с яп. : Lola
Перевод с анг.: Tetania

Ай, да Юта! Ай, да молодец! Такое взвешенное, очень продуманное интервью! И как умело обошел все подводные камни - ни слова лишнего! Браво, маэстро!


Пожалуйста, расскажите мне немного о нынешнем положении вещей.
На сегодня, мы завершили первый этап звукозаписи и проводим репетиции перед концертами.


[Lingua Sounda] был официально заявлен как ваш оригинальный лейбл , а каковы Ваши впечатления от этого нового лейбла?
Хмм. Скажем так. Мне кажется, что у меня ощущение,… что это та обстановка, в которой мы можем создавать то, что нам необходимо, что нам нравится. Я не хочу сказать, что наш предыдущий лейбл был плох, я не уверен как это правильно выразить, но с новой компанией, члены группы могут делать различные вещи и делать так, … как будто речь идет о нашем индивидуальном подходе и распорядке.

Так в чем же отличие от предыдущего?
Хмм. Возможно, я бы сказал, что решение о том, каким путем идти дальше, пришло к нам на удивление легко, не так ли.

Вы совещались по этому вопросу?
Ага. Совещались. О том, куда двигаться дальше, о самих песнях, но также и о том, каким образом мы должны преподать публике то направление, в которое мы устремляемся вместе с ними…

Вы уже записали четыре песни. Какие они по вашему мнению?
Классные. С самого начала нам удалось настроиться на положительную волну. Мне кажется, что мы сможем создать больше разных песен в этом ключе. Без сомнения. И у меня такое ощущение, что изначально, нам удалось сохранить баланс между разными песнями.

Как проходила запись?
У меня ощущение, что запись прошла на удивление органично.

В этот раз во время записи вы немного экспериментировали, … что-то можете сказать об этом?
Хм. Думаю, будет лучше, если я пока не буду комментировать это вообще *улыбается*. Но в процессе работы мне было интересно.

Это было что-то новое?
Да. Думаю, потому нам было интересно.

В довершение ко всему, был специально создан сайт, обратно отсчитывающий время, какие мысли у Вас поэтому поводу?
Вы знаете, я об этом тоже думал *улыбается*.

Одновременно с записью Вы готовились к концертам, но в это же время Buck-Tick также были вовлечены в подготовку к своему 25-летию...
Это так. Думаю, что мы, в довольно увлекательной форме, информируем о том, что мы хотим делать. Я бы сказал, что мы хотим беспрепятственно пройти этот год, помня к чему мы стремимся в год нашего 25-летия. Думаю, что мы все устремлены вперед и настроены так, чтобы провести все э-э... без того ощущения, что это было сделано по привычке. Возможно, только таким образом мы сможем достигнуть чего-то, действительно, потрясающего.

Не так давно у вас состоялась фото сессия. Было ли что-то такое во время фотосъемок, чем Вы могли бы поделиться с нами?
Хм. Место было, действительно, замечательным. У него была такая аура провинции... чего-то приятного и комфортного. Мы сказали нашему дизайнеру Акита-сану, что мы бы хотели провести эту фото сессию в духе той, которую он создал для нас для [Juusankai ha Gekkou], ибо те фотографии были потрясающими. Новые тоже очень красивые.

Съемки, проходившие на натуре, как и те, что делались в помещении, выглядят как павильонные снимки.
Кажется то здание, куда нас привезли на съемку, ранее занимало чье-то консульство, которое перенесли в другое место.

И вы отсняли все за один день?
Точно. Но мы туда приехали с самого утра.



Не было сложно собраться всем так рано?
Да. Наверное, ...принимая во внимание, что мы давно уже не делали ничего похожего.

Следовательно, в то утро все были пунктуальны.
Да, поначалу, когда мы объявили о ранней съемке, персонал воспринял это с энтузиазмом и готов был ехать, но когда встала необходимость, действительно, приехать туда очень рано, они начали немного ворчать по этому поводу. *улыбается* Они высказывались что-то вроде: «Просим извинения, но мы немного поспешили с ответом!!»*улыбается* И это потому, что члены группы прибыли вовремя.

Снимать на выезде сложно еще и потому, что работа во многом зависит от погодных условий.
Это так. Фотографии будут опубликованы в этом выпуске, правда?

Да. И на данный момент после записи и фото сессии, уже необходимо заниматься подготовкой выступлений.
Да, это так. И когда подойдет время проведения «Day in Question», я надеюсь, что это будет такой сборный концерт. Я имею в виду, что мы и раньше на концертах перемежали старые песни с более новыми, но не так, как мы хотим это сделать сейчас. Это должно быть интересно. Эта идея у меня появилась какое-то время назад. Я думал, что, возможно, таким путем мы сможем заинтересовать как новых поклонников, так и тех, кто приходит на наши концерты уже не в первый раз. Так, что Вы обязательно должны это посмотреть!*улыбается*

Как проходят отложенные концерты?
Мм. Ну, конечно список песен, почти тот же, что и задумывался изначально. Мы старались его немного увязать с будущим выступлением на «Day in Question». Похоже, что вскоре мы покажем два разных варианта концертов.

Наступающий год - год празднования 25-летия дебюта Buck-Tick, как вы думаете, каким он будет это год?
Да. Ну, я думаю, что все мы хотим встретить его во всеоружии и все мы, действительно, ждем его наступления и хотим хорошо провести его. Потому было бы прекрасно, если бы мы все вместе могли отпраздновать его. Должно быть увлекательно.

Юта-сан, Вы хотите тоже со всеми весело провести время?

Да. Я хочу повеселиться!

И наконец, чего бы Вы хотели достичь в наступающем году?
Это будет год 25-летия нашего дебюта. Мы будем выпускать новый альбом, также учитывая это событие. И я действительно надеюсь, что это будет замечательный год, наполненный многими планами, которые мы хотим осуществить. Так, что я жду его и надеюсь на самое лучшее!!

Источник

=========================
Запись восстановлена. Создана в воскресенье, 04 марта 2012
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine  

Fish Tank 62. Интервью с Сакураи Атсуши

Fish Tank 62
Интервью с Сакураи Атсуши
Корреспондент: Икэда Руми
Перевод с яп. : Lola
Перевод с анг.: Tetania

Должна вам сказать, что интервью Ген. директора мне показалось самым информативным из трех мною переведенных. Оно, я бы сказала, самое доброжелательное на фоне остальных, особенно если сравнивать с ответами г-на ХХ. Хотя, опять таки, это мои впечатления, если кто и будет читать, то может воспримет все иначе...

Пожалуйста, расскажите мне о нынешнем положении вещей.
Прежде всего, мы отберем четыре претендента для будущего релиза, который будет одновременно и первым синглом, выпущенным с новой компанией звукозаписи. На сегодняшний день мы закончили запись главных вокальных партий к ним, но для полного завершения, нам еще предстоит дозаписать фоновый вокал к некоторым из них. 


Говоря о том, что они выйдут уже в рамках работы с лейблом «Lingua Sounda», ранее заявленным как ваша новая компания, как возникло это решение о создании вашего собственного лейбла?
В связи с тем, что подходил срок переподписания контракта, мы осознали, что если нам начинать новый контракт, то нам предпочтительней было бы создать свой собственный лейбл. Работники звукозаписывающей компании были невероятно любезны по отношению к нам и отнеслись с огромным пониманием к тому, какие бы мы хотели иметь условия для работы. Я имею в виду, что мы были избалованы их хорошим отношением к нам, просто разрешив нам начать работать под новым лейблом, разрешив нам это делать сейчас, видя, что мы, буквально, выносили идею лейбла.

Уже работая в рамках своей компании, чувствовали ли Вы какие-то отличия?
Честно говоря, появилось чувство ответственности. Мы обсуждали это несколько раз, из-за того, что случилось в такой короткий промежуток времени, невиданных масштабов землетрясение в марте, за которым последовало цунами и ядерная авария. Это все заставляет тебя думать иначе. Мы задумались, а что мы можем сделать своей музыкой? Ведь где-то были люди, оставшиеся без средств к существованию. И все это было происходило именно тогда, когда мы опять стали обсуждать идею о создании своей записывающей компании. И когда мы думали об этом всем, мы еще раз убедились, что надо попробовать начать с нуля! Ну и тот факт, что следующий год - поворотный момент для всех нас, мы остро ощущали, что мы должны любым способом постараться сделать все, что мы можем, и постепенно это стало тем, чем мы бы хотели заниматься. 


Я знаю, что вы экспериментировали во время записи, но когда это коснулось лично Вас Сакураи-сан, какие мысли были у Вас по этому поводу?
Хмм... Это довольно сложно выразить словами, это было потрясающее ощущение, в то же время это не означает, что то, что мы прежде делали, было хуже. Было ощущение, что сама атмосфера впитала в себя ощущение новизны, а остальное было уже в моей власти *улыбается*. Я рад тому, что мы абсолютно осознанно согласились на перемены!

Так как лейбл был создан после землетрясения, как вы думаете, это будет отражаться на Вашей лирике и работе вообще?
Я и раньше задавал себе вопрос, о чем мне следует петь? Я думаю, что все, кто создает песни, кто зарабатывает этим, все задают себе этот вопрос. Вначале, я подумал, что я могу делать только то, что я умею, потому я сконцентрирую свои усилия на этом. Я имею в виду то, что я не сомневался в том, что буду делать то, что я люблю. Мне кажется, что будет лучше, если я в последнюю очередь буду беспокоиться о том, как публика к этому отнесется.

Вскоре начнутся концерты, а что вы скажете о том, какими будут перенесенные с марта выступления?
Мы сделаем то, что мы сможем, но лично я хочу оставить все, как мы изначально планировали…

Прошло довольно много времени с момента прошлых выступлений, а какой была атмосфера во время репетиций?
В общем-то, мое тело помнит что необходимо делать.

Затем, после этих выступлений, вы будете готовиться к DIQ, утвержден ли уже список исполняемых песен?
Я об этом уже упоминал, но лучше об этом спросить у Хошино и Хигучи *улыбается*.

Все еще придерживаетесь этого порядка… *улыбается*
Да.

На сайте, приуроченному к празднованию юбилея, объявлено о создании нового лейбла, но была ли у Вас возможность просмотреть результаты голосования всех ваших фанов?
Мм. Мне кажется, что результаты голосования все еще не окончательные.

Наступающий год – кульминация того, что было сделано за 25 лет с момента вашего дебюта, можете ли Вы что-нибудь сказать нам сейчас, о том, что вы наметили*?
Единственное, что я могу сказать с уверенностью, что стану старше *улыбается*.

Я знал, что Вы это скажете *улыбается*.
Как Вы знаете, в 2012 году мы будем заняты в записи и без колебаний скажу, что мы сделаем альбом, который будет удовлетворять всех нас, который будет нам нравится от начала и до конца. Затем, мы сделаем что-то грандиозное и отпразднуем наше 25-летие так, что никто не останется равнодушным… ну, и кроме того, Ани перешагнет через «Большую Пятерку» * улыбается *.

Это правда *улыбается*.
Это будет большое событие!

Каковы Ваши планы на 2012 год, Сакураи-сан?
Ну… Я думаю, что я начну все с белого листа. Я думаю, что я должен начать получать удовольствие от жизни и чтобы я мог это сделать, лично я должен уметь делать много нового.

Канцелярские изделия** с изображением цветов вишневого дерева, который Вы создали для благотворительных акций, были незамедлительно проданы, мы должны были делать дополнительный выпуск.
Да, меня это, действительно, порадовало.

Будете ли Вы что-то новое рисовать?
На данный момент... Я немного измотан после записи этих четырех песен, но это, несомненно, то, о чем я думаю и мне, действительно, интересно, что я в следующий раз смогу сделать. Когда начнется новый тур, я уверен, что появится много впечатлений, которые вдохновят мои рисунки, так что я буду рад подать все, что мне удастся сделать!

И в завершение, скажите несколько слов всем тем, кто ожидает юбилейных празднеств и всем, кто ожидает ваших выступлений в конце этого года.
Спустя многие месяцы, я, наконец, вернусь на сцену. Естественно, я с нетерпением жду этого момента. Потому, я бы хотел, что бы все, как и я, действительно, получили удовольствие от концертов. А что касается наступающего года, то я надеюсь, что он, действительно, будет замечательным для всех.


Источник

=======================================
*английское слово «plan» как глагол, кроме своего обычного значения «планировать», можно еще перевести как «замышлять», «затевать». Интересно, как это звучит в оригинале?
**скорее всего, речь идет о наборах писчей бумаги
=======================================
Запись восстановлена. Создана: 04.03.2012 в 00:33
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine 

Fish Tank 62. Интервью с Имаи Хисаши

Fish Tank 62
Интервью с Имаи Хисаши
Корреспондент: Икэда Руми
Перевод с яп. : Lola
Перевод с анг.: Tetania


Пожалуйста, расскажите мне о нынешнем положении вещей.
Мы завершили запись четырех песен, но дальнейшая работа пока приостановлена, ибо мы будем проводить репетиции перед отложенными концертами. Но, на данный момент, думаю, что первый этап завершен.



Таким образом, вы завершили запись в этом году...?
Думаю, да.

Какое у Вас впечатление от этих завершенных песен?
Ммм, что ж. Две из них - песни Хидэ и две мои. Ну и, они новые. Какое впечатление? Ммм, я думаю, об этом лучше спросить у Йоко-чана *улыбается*.

Вы писали текст для своих песен?
Текст? Я? Нет, пока нет.

Вы создавали их как песни для сингла или как песни для альбома?
Не совсем. Я имею в виду, что я не писал их исходя из концепции сингла или подразумевая что-то еще. Ну, я думаю о песнях, но не в таком ключе. Думаю, что мне больше удаются те песни, я пишу спонтанно, особо не задумываясь над этим аспектом.

Так ли, что помимо записи двух Ваших песен, Имаи-сан, Вы завершили работу над демо-версией?
Да, так.

И Вы экспериментировали во время записи?....
А, Вы хотите спросить как мы записывали?

Но Вы все еще не смогли рассказать мне ничего конкретного... Но Вы уже работали в таком ключе прежде?
Да, конечно. Обе песни мы записали именно таким образом.

И как это все происходило? Было ли у Вас ощущение чего-то нового?
Из-за того, что у некоторых коллег были опасения по этому поводу, поначалу даже я не знал как все завершится. Хотя, вначале у меня, даже, появилась мысль, что может мне вообще не стоило бы работать в этом направлении. Но затем, знаете, это получилось как прямое попадание, и, даже, превзошло мои ожидания.

Таким образом, Вы, возможно, захотите взять на вооружение этот метод и для будущих работ?
Думаю, что мне бы хотелось сделать все наши песни в этом ключе.

Были ли какие-то сложности для Вас?
Не составляло труда вообще. Мне видится это целесообразным в различных аспектах, не так ли? Я имею в виду, что, в конце концов, абсолютно все можно сделать на компьютере.

Ммм, о чем это Вы? *улыбается* Недавно был открыт сайт к вашему 25-летнему юбилею, была ли у Вас возможность заглянyть на страницы?
Да. Я его просмотрел.



Заявление о новом лейбле совпало с Вашим днем рождения, значит ли это, что каким-то образом Вас задела смена записывающей компании ...?
Когда мы меняли лейблы, я думал о том, что с новой компанией мы смогли бы делать интересные вещи.

Ощущается ли какая-нибудь разница между тем, как вы работали прежде и как это происходит, когда у Вас есть собственная компания?
Я думаю, что результат будет ощутим в более отдаленном будущем. Думаю, намного легче понять то, что мы делаем сейчас, что само по себе неплохо.

Мне сказали, что Имаи-сан был именно тем человеком, который дал название новому лейблу, как вы определились с названием?
Ну, я исходил из нескольких соображений.

А сколько у Вас было вариантов названия?
Прежде всего, это должно было быть слово или два, которые бы были созвучны и которые бы обращали внимание всех. Ну, вот, я просматривал информацию через Google и это название было то, что первым попалось мне на глаза.



Но Вы именно тот, кто придумал название «Lingua Sounda»?
Ладно, я играл со словами*.

Изменились ли Ваши мотивации со сменой лейбла?
Никоим образом. Но я верю, что мы будем создавать хорошую музыку .

Будущий год – год вашего 25-летнего юбилея, но могли бы вы прокомментировать что-то уже сейчас?
Есть ли что-нибудь? Что я смог бы сказать сейчас? [CATALOGUE] уже выпущен, так...?

У Вас недавно состоялась новая фото сессия, а что-то необычное происходило во время съемки?
Ну, подобную сессию мы делали довольно давно, так что я думаю, она привнесла ощущение новизны и веселья.

Имаи-сан, есть ли что-нибудь, что вы хотели бы изменить в процессе подготовки к отложенным выступлениям?
Возможно, но это, думаю, зависит от песен. Возможно, я буду что-то менять прямо на ходу.

Прошло какое-то время, со времени вашего последнего выступления на Окинаве.
Да. А? Когда он опять?

Тринадцатого.
Довольно скоро, не так ли. Очень скоро.

Буквально, через несколько дней *улыбается*. Решение об этом концерте пришло незадолго до шоу в Будокане, а что вы планируете еще к «The Day in Question»?
Несколько вещей.

Будущий год, 2012, год 25-летия, как Вы думаете каким он будет?
Это наш 25-летний юбилей и я думаю, что этот год будет прекрасным....

И наконец, пожалуйста, расскажите о Ваших основных планах на грядущий год.
Так или иначе, должно быть много чего интересного и увлекательного, пожалуйста, ожидайте его с нетерпением.

Источник
=================================
*Кстати, английское выражение «play around» имеет еще значение «валять дурака». Правда, в стиле Имаи-сана?! (примечание мое)
=================================
Запись восстановлена. Создана: 25.02.2012 в 15:23
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine 

Fish Tank 62. Интервью с Хошино Хидэхико

Fish Tank 62
Интервью с Хошино Хидэхико
Корреспондент: Икэда Руми
Перевод с яп. : Lola
Перевод с анг.: Tetania



Сегодня я провожу интервью в студии звукозаписи, благодарен за то, что Вы приняли меня.
Так вот, на сайте, специально созданному к 25-летию Buck-Tick, была анонсирована ваша новая компания звукозаписи, но что послужило толчком к такому шагу?
Я не совсем уверен, что смогу дать надлежащие пояснения....

 
Это каким-то образом имело отношение к вашему 25-летнему юбилею?
Просто, так получилось. Поскольку мы говорили о контракте с нашей предыдущей компанией… когда мы обсуждали что делать дальше, с кем подписывать контракт, возникла идея о создании своей компании, где мы могли бы действовать в соответствии с нашими интересами, находиться в условиях, где мы могли бы делать то, что нужно нам. Ну, у меня такое ощущение, что это, просто, совпало с нашим 25-летним юбилеем.

Значит, Вы говорите, что идея фирменной звукозаписывающей компании - это то, что какое-то время всех занимало?
…ну… я не совсем в этом уверен… Скажем так, что это то, что периодически могло возникнуть в разговоре, мы впервые серьезно собрались, чтобы обсудить это надлежащим образом. По крайней мере, исходя из того, что я знаю, мы впервые всерьез сделали попытку понять суть происходящего, чтобы сознательно создать условия для работы, необходимое нам.

Как вы пришли к решению по названию лейбла?
Это идея Имаи-сана.

В данный момент вы находитесь в середине процесса запаси песен, которые будут уже выпущены под новым лейблом, а как тут обстоят дела?
Ну, сегодня мы записали вокал к третьей песне. Мы делаем одну песню за один раз. Ранее, мы записали песню Имаи-сана, и сегодня - вокал к моей песне, потому я и пришел в студию звукозаписи. Мы завершим этот год с четырьмя записанными песнями. На данный момент у нас остались перенесенные концерты, и еще DIQ тур… в общем, мы закончим это и увидимся уже в будущем году.

Значит, когда вы сделаете паузу в записи, вы будете давать концерты, но вернетесь ли вы опять к работе над записью в новом году?
Да.

Поскольку для сингла будет отобрана одна из этих четырех песен, как Вы думаете, какое настроение она будет нести?
Ну, я, толком еще не знаю. Ведь это произойдет только весной. Так, что я еще ничего не могу сказать.

Я не хотел бы на Вас оказывать давление, но какая из песен будет отобрана для сингла?
Мм

Как Вы думаете, какой образ будет проявляться в вашей будущей работе?
Хмм... концептуальный, возможно? Так, как на данный момент он все еще окончательно не сложился, полагаю, что он еще довольно расплывчат.

Как на Ваш взгляд, будет ли образ ориентирован на концертное исполнение... или же можно сказать, что он будет направлен на альбомную версию?
И то и другое. Потому что лучше если оба они будут удачными.

Изменилось ли Ваше впечатление от демо-версии после того, как был наложен вокал Сакураи-сана?
Думаю ли я? Хмм... Ну, это его обычный голос, сравнительно говоря... поскольку когда я пишу музыку, я знаю где будет вступать вокал. Но наложение поэзии на музыкальный ряд, абсолютно все меняет.

Со сменой лейблов, что-нибудь поменялось в рабочем окружении как таковом?
Как таковых, особых изменений в работе не произошло... Как по мне, никаких особых неудобств для себя я не нахожу. Особенно, принимая во внимание, что состав нашего звукозаписывающего персонала не изменился, как вы, наверное, уже знаете. В то же время, после смены лейбла, к нам пришло много новых людей.

Случались ли какие-то непредвиденные ситуации во время записи?
Она прошла очень успешно. Мы провели несколько экспериментов, но это то, о чем мы поговорим позже.

Как прошла эта экспериментальная часть?
Мне кажется, мы все остались с ощущением, что это привнесло свежую струю. Однако если я расскажу более подробно, это будет выглядеть как спойлер. Потому я думаю, что мне не стоит пока об этом говорить. *улыбается*

Мне хотелось бы знать... Как по Вашему, отсчет чему ведется на специальном сайте?
Предполагаю ли я, что это имеет отношение к событиям будущего года? Могу искренне заявить *улыбается*, что я тоже не знаю о чем идет речь.

За кулисами празднования вашего 25-летия происходит много других событий, не так ли?
Похоже, что это так, происходят разнообразные события. К примеру, закрытые концерты для членов фанклуба, выпуск DVD, как и выпуск юбилейной продукции. Создается впечатление, что все идет медленно, но целенаправленно к событиям в следующем году.

У вас также недавно состоялась фото сессия.
Ммхм, ага.

Она происходила где-то в студии или на выезде?
Это было что-то наподобие студийной съемки, но происходила она в доме в западном стиле.

Как идет подготовка к отложенным концертам и Day in Question?
Пожалуй, в том же ключе, что и для иных отложенных концертов.

А для Day in Question?
В основном список песен уже утвержден. Так как между концертами и DIQ очень небольшой перерыв, я сделаю все от меня зависящее, но у меня не будет времени сделать больше.

Прошло много времени с Вашего предыдущего концерта и вы начнете с выступления на сцене в Окинаве.
Интересно, насколько там тепло? Возможно, я там смогу поплавать?

Если у Вас будет время, Вы бы предпочли поплавать? *улыбается*
Хотя, возможно, у меня не будет времени *улыбается*.

И наконец, расскажите нам о Ваших основных планах на 2012 год
Мы будем работать много, принимая во внимание, что это год нашего 25-летнего юбилея, как для нас самих, так и для всех поклонников группы... Я надеюсь, что он может стать памятным годом, так что, пожалуйста, ожидайте его с нетерпением.


Источник

Запись восстановлена. Создана: 24.02.2012 в 15:28
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine 

Еще немного об «Элоизе» или No Music, No Life

Из статьи Канемитцу Хирофуми в последнем выпуске «Ongaku to Hito» (вышла сегодня!), мы узнали следующее:
Что, как и «Rendezvous », которая была основной музыкальной темой празднования 20-летия, музыка нового сингла будет де-факто темой в праздновании 25-летия «Buck-Tick».

Слова и музыка к «Eriize no tame ni» были написаны Имаи, а у «Yumemiru Uchuu» - музыка Имаи и слова Сакураи, то есть я оказалась права в трех из четырех моих предсказаний о том, кто что будет писать в этот раз.

Г-н Канемитцу (знающий «Buck-Tick» уже достаточно долго) характеризует «Eriize» как музыку в стиле «электронного рока 90-х* в сочетании с акустическим звучанием группы». Далее, он продолжает утверждать, что простота и прямолинейность аранжировки могла бы так легко превратиться в нечто банальное и утрированное, попади они в руки другого художника, но Имаи еще раз доказывает безупречность своего художественного чутья, работая на грани, что, в результате, все было идеально уравновешено. В лирике, строчка «Мы любили, мы были слишком одиноки /Но это не то, кем ты и я стали» - намек на нечто более глубокое, чем подслащенные пошлости, выносимые на сцену наиболее популярными японскими музыкантами сегодня.

«Yumemiru Uchuu», также, описана как простая песня с незамысловатыми словами: «На мгновение или навсегда/Возвратимся ли мы?/Никогда/Танцуй со мной». Она может стать песней любви для поклонников «Buck-Tick», многие из которых искренне привержены группе все эти 25 лет.

Третья – кавер-версия на «Sane», которая, как утверждают, звучит в более мрачных тонах, чем оригинальная версия. У меня есть ощущение, что мотивы этой новой версии, мы могли услышать во время тура «Razzle Dazzle», но это как-то интригует.

И какие группы будут участвовать в новом трибьют-альбоме «Buck-Tick» и в последующем праздничном фестивале? Г-н Канемитцу не может все еще сказать, но утверждает, что очень бы хотел это сделать ...это хорошо! Достаточно сказать, что это группы, выступающие в различных жанрах, но все они любят «Buck-Tick».

«Soil & "Pimp" Sessions» одна из них? Пока неясно. Но, оказывается, что г-н Soil и г-н. Pimp вчера принесли свои пижонские инструменты в студию к Имаи. Для чего? Мы можем только догадываться, но Имаи говорит, что это «убойное звучание». Должна сказать, мне нравится духовая секция. Заворожи их, детка**.

Будет ли «Dead Weather» также принимать участие в трибьют-альбоме «Buck-Tick»? Я думаю, нет, но в то же время я собираюсь все-таки выпить бокал «Jack Daniels», воображая, как бы звучал Элисон Моссхарт , исполняя «Мотель 13». Ведь «Tower Records» и «Santory Whiskey» в своей совместной рекламной кампании так коварно намекают – «нет виски, нет музыки».


===============================
*Для тех, кто, как и я особо не сведущ в направлениях в рок музыке, даю ссылки, чтобы и мели представление о звуке:
www.youtube.com/watch?v=sN7blYXkYHA – лучшие группы 2009-10 гг.
en.wikipedia.org/wiki/Australian_rock#Electroni... – статья в Вики об австралийском роке (к сож. только на английском)

**В оригинале «Bead and feather 'em, baby». Поискав объяснение такой фразы, и ничего не найдя конкретно, то вот чего думаю. Поскольку в данном контексте речь идет о музыке, перевести это выражение дословно нельзя. Поэтому я искала что-либо с сочетанием «beads and feathe» и нашла, что такое сочетание встречается только словом «dreamcatcher» - «ловец снов», а оно встречается только касательно талисманов канадских индейцев.

Они верят что этот сделанный из кусочков меха, бусинок и перьев оберег, который вешают над кроватью, избавляет от кошмаров и оберегает сон. То есть, эта музыка - магическая - одновременно и легкая, как перья, и в тоже время цельная и динамичная как бусины.
Заумно конечно, но другого варианта у меня нет.

============================================
Запись восстановлена. Создана в пятницу, 06 апреля 2012
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine
 

Что означает прозвище или «какой я, тебе, Цуня?!»


Как известно, во все времена, короля всегда делало его окружение. Вот, на выходных я решила пройтись по тем немногочисленным доступным блогам людей, которые в той или иной мере соприкасаются с деятельностью Вuck-Тick.

Ну, конечно же, первым делом я зашла на блог Самого Великого Лидер-сана, но никаких новостей там не было. С еще неоплаченных Лидер-саном фоток, на меня все так же с укоризной взирал Президент-сан с недовольно надутыми красивыми губками. Далее я заглянула на блог к г-ну Йокояме, который в отличие от Лидер-сана ведет, практически, каждодневные записи и который, как свидетельствуют тому многочисленные фото, в отличие от того же Лидер-сана, питается не непонятно чем, запивая это дешевым вином с колой, а нормально и регулярно. Хотя закадычный собутыльник нашего Имаи-сана сам выглядит, как-то не очень...  Затем посетила блог Кейси Поллар. И вот тут я застряла!
Последнее время она стала как-то по-другому писать. Что-то изменилось у нее в стиле, в тематике, язык изложения стал какой-то более интересный (ну, по крайней мере, на мой взгляд)... Очередной ее пост имеет такую культурологическо-лингвистическую направленность и мне было сначала интересно, а потом я хохотала, переводив текст, представляя откуда "растут ноги" у этого поста, а потом даже стала воображать разные сценки на тему. Повеселилась!
Но в любом случае познавательно. Возможно, многие уже знают о том, о чем идет речь в ее посте. Некоторые моменты знала и я, но кое что-было для меня вновь. И я еще раз похвалила сама себя, что несмотря ни на что я съездила в Токио, потому что только после этой поездки, я начинаю «проростать» в эту культуру не только вширь, но и вглубь.

Ну, в общем, вы поняли, я опять засела за перевод.

*Какой я, тебе, Цуня?!*


А что означает прозвище?

Источник

Думаю, пора провести небольшой урок японского на примере уменьшительного имени г-на Сакураи.

В японской культуре социальный статус является очень важным концептом, и он настолько важен, что внедрен в грамматику японского языка. Говоря по-японски, вы всегда должны помнить о статусе отношений, которые существуют между вами и человеком, с которым вы разговариваете, потому, что в таком случае, уровень формальности вашей речи будет зависеть от того, каков статус вашего собеседника, насколько он имеет более высокий, более низкий, или равный вам статусы. Существует много различных факторов, которые определяют, каким является ваш статус в конкретном контексте. Статус - понятие относительное, оно меняется в зависимости от людей окружающих вас. В принципе, все, кто старше имеют более высокий статус относительно вас, и любой ваш ровесник имеет равный вам статус, а все, кто младше вас имеет статус более низкий. Но здесь одновременно в игру вступают и другие факторы, в том числе такие вещи, как ваша профессия или на каком вы курсе обучения в учебном заведении.

Fortune -The Divination Palace-/Fish Tank #62


г-на Хошино ждет «чистый старт» и светлое будущее...
Не удержалась и перевела полностью ...




Хошино Хидэхико

Перевод с японского: w_b
Перевод с английского:  Tetania


Добро пожаловать во Дворец Предсказаний!
Этот раздел будет представлять по очереди каждого из членов группы, и предсказания, сделанные для них профессиональной гадалкой. В третьем сеансе к нам присоединится г-н Хошино Хидэхико.
И что же нам приоткроет его прогноз? Убедитесь в этом сами!

Гадалка Таро
kiwa11.blog10.fc2.com
tarotkiwa.blog64.fc2.com

Господин Хошино уже прочитал свой общий прогноз на 2012 год.

Если есть что-то, в чем бы вы хотели добиться успеха, то ваша главная задача на 2012 год состоит в тщательном планировании и неуклонном движении вперед. Возможно, все планы еще существуют в воображении и еще не облечены в какие-то четкие формулировки, но я думаю, что сейчас идеи постепенно начинают приходить к вам. И как только вы запишите их, они начнут становиться более определенными. Я убеждена, что вы принадлежите к тому типу людей, которые предпочитают действовать, нежели раздумывать о чем-либо; пожалуй, Вы из тех, кто идут вперед семимильными шагами, как только их план становится более определенным. Поэтому, если Вас захватила какая-то идея, независимо от того, насколько она незначительна, сразу же запишите ее, а со временем соберите все составляющие в одно целое. Я думаю, если в этом году Вы будете действовать таким образом, вы значительно приблизитесь к вашей цели. Судя по раскладу карт, вы успешно пройдете через этот напряженный период.

Хошино: Исходя из расклада? *Улыбается*

Повторю, Ваши задачи на грядущий год состоят в том, чтобы сосредоточится на том, к чему Вы стремитесь, что обязаны делать. Необходимо следовать Вашим планам уверенно и неукоснительно, не давая тревогам или препятствиям остановить Вас. Я, действительно, убеждена, что действуя таким образом, Вы сможете достичь огромного чувства удовлетворения. Тем не менее, вы совершенно не вправе позволять себе никаких негативных мыслей. Ибо если Вы усомнитесь в успехе, рухнут даже те планы, которые «сложились», и на которые Вы потратили огромные усилия. Интересно, а не лучше было бы больше уделить внимания причинам, по которым Вы должны это делать, чем обосновывать, почему эти планы можно не выполнять? Обретя позитивный настрой, я уверена, Вы распознаете новые, до сих пор скрытие возможности.

У меня нет ощущения, что ваши деловые отношения подвергнутся изменениям. Но когда речь заходит о людях близких Вам , то, возможно, у Вас появятся новые знакомства или новые друзья. Вполне вероятно, что у Вас станет больше друзей. Похоже, у вас появится возможность завязать абсолютно новые знакомства или личные связи и возможно, что эти люди станут для Вас новым источником вдохновения.

Что касается переезда или чего-то в этом роде, все выглядит хорошо. Возможно, это хорошее время, для перемены места жительства. Возможно, Вам стоит остепениться, как знать? Далее, не бояться собственных мыслей. Ибо, в конце концов, если вы даже переусердствуете, даже если Вы с самого начала попытаетесь достичь совершенного результата, в конце концов, все равно, произойдет то, что должно произойти. Ваше здоровье будет очень хорошим, так что в этом плане все должно быть в порядке. Относительно работы, постепенно все придет в норму. Возможно, Вы будете вынуждены приложить серьезные усилия для контактов с другими людьми. Начните с общего... или, лучше постарайтесь начать с разговора с глазу на глаз, а затем выйти к более общим темам. Это может неплохо сработать. Вы сможете убедится, что этот совет послужит толчком для развития чего-то нового.


Хошино: в следующем год 25-летие нашего дебюта.

Вы будете невероятно заняты. По крайней мере, для меня это выглядит именно так ...

Хошино: выглядит именно так? * Смеется *

А по окончании Вашей двадцать пятой годовщины, начнется что-то новое. Похоже, что формируется тенденция.

Хошино: Это-то положительная тенденция?

Да, я уверена в этом. Но ради будущих проектов, Вы не должны оставлять никаких незавершенных дел в 2012 году. Потому что я четко уверена, что новое уже на подходе. Я чувствую, что Вы находитесь на перекрестке между своими прошлым и будущим. Поэтому, прежде, чем повернуть в совершенно новом направлении, уберите все «хвосты». Хотя, я хотела бы все же знать, а не могла ли я определить их как упорядочивание всего, что было сделано до сегодняшнего дня. Это… думаю, что если организуете все таким образом, то у Вас будет возможность сделать «чистый старт».

В конце предсказания, господин Хошино ....
Хм. Ну некоторые части обнадеживают, не так ли? Так, как я знаю, что делать и развитие событий представляется также положительным, то, я думаю, что я сделаю все от меня зависящее * улыбается *.


Итак, кто в следующий раз узнает свою судьбу ?
Не пропустите следующий выпуск!
**************
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine

Fortune -The Divination Palace-/Fish Tank #61

«... Иногда появляется чувство, что Водолей воспринимает жизнь слишком легко. В старые времена такие люди часто бывали шутами, которым все разрешалось, но шутки, которых имели глубокий смысл. Требования реальности и практическая жизнь Водолея находятся в противоположных сторонах. Он имеет свое собственное мировоззрение, которое затем становится ведущим мотивом его жизни. Он живет в стране, которой вообще не существует. Люди будущего, утописты, фантасты? Не доказали ли технические новшества последних двух столетий, что те, кто в своих духовных сферах упускали реальность, оказались в конце концов правы? И не стало ли реальностью все то, что рожденный под знаком Водолея Жюль Верн описал в своих романах?»












В этот раз нашей вещунье попался крепкий орешек - прикинулся простым хлопцем, приехавшим только что на электричке с родной Фуджиоки, мол университетов мы не проходили, слов ваших ученых не понимаем...
Все ты, паразит, понял! И выводы сделаешь надлежащие!




Fortune -The Divination Palace-/Fish Tank #60

«Рыбы - граждане Вселенной, не принадлежащие себе, они нигде и везде» 

Рыба мОя!:heart::heart:


Сакураи Атсуши

Перевод с японского: w_b
Перевод с английского:  Tetania

Приветствую всех. Добро пожаловать в наш новый раздел "Дворец Предсказаний". Начиная с сегодняшнего дня, члены группы будут получать свои предсказания, подготовленные одной профессиональной гадалкой. И первым будет господин Сакураи Атсуши.
Давайте посмотрим, что фортуна уготовила господину Сакураи!

Гадалка Таро


Прежде всего, находясь под влиянием Вашего знака зодиака*, у Вас наблюдается склонность к конфликтам. Ваши эмоции и Ваши намерения имеют диаметрально противоположную** направленность и это важно для определения, на каком этапе появляются тенденция к возникновению конфликтов. Особенно это касается взаимоотношений.

Несмотря на то, что Вашим восходящим знаком являются Рыбы, точкой захода Вашего знака является Дева. Люди, находящиеся под этим знаком очень чувствительны и легко поддаются эмоциональному манипулированию. Однако, благодаря Рыбам, Вашему асценденту, у Вас есть желание продемонстрировать всем, что вы их любите больше, чем это есть на самом деле. В то время как Ваша логика Вам подсказывает, что надо любить всех, Ваше сердце этому противится. Следующий за этим конфликт, сейчас же отрицательно сказывается на Вас.
Это огромное расхождение, борьба противоположностей внутри себя, не дает Вам примирения с самим собой и изнуряет Вас. Было бы лучше, если бы Вы приняли себя таким, как Вы есть.

Господин Сакураи прочитал свой общий прогноз.

Основная карта – «Мир»

На данный момент Вашей наибольшей проблемой является приобретение эмоциональной стабильности и покоя. Возможно, Вам следует сосредоточиться больше на реальности. Однако не следует, упускать те факторы, в которых у Вас присутствует некоторая неясность.

Ваши деловые отношения, кажется, в хорошем состоянии.
У меня впечатление, что внутри Buck-Tick вы выступаете как своеобразное связующее звено.
Вы слишком внимательны к каждому члену группы и, возможно, это то, что отрицательно отражается на Вас. Тем не менее, я думаю, что благодаря Вашему присутствию в группе, Buck-Tick является сплоченным коллективом. Вы привносите в группу идеальный баланс.

Далее ... Прогноз, касающийся Вашего состояния здоровья, выглядит неплохо. Однако вам следует сократить употребление алкоголя. Я не предвижу никаких серьезных заболеваний, но алкоголь меня беспокоит.

Я считаю, что в будущем Вы станете выражать себя с большей легкостью. Даже случись такое, что Вы будете не согласны с тем, что Вы делаете в тот момент, Вы обнаружите в себе способность обойти конфликт. Но, чтобы стать таким человеком, Вы должны принять все, что происходит вокруг вас.
На данный момент, Вы не особо заинтересованы в этом, но, возможно, Вы найдете этот баланс, дав себе возможность проверить самого себя. И именно по этой причине Вы не должны отмахиваться от вещей, не испытав их лично.

Следующий прогноз касается Ваших финансов .... Меня он немного беспокоит.
Вероятно, в Вашем распоряжении меньше средств, чем Вы предполагаете. Но я уверена, что эта ситуация не будет длиться вечно, и Ваша финансовая ситуация со временем улучшится.

Комментарии господина Сакураи после чтения прогноза:
Здесь было затронуто несколько различных тем. Я приму это как конструктивную критику, в эти дни я хотел бы наслаждаться жизнью в полном объеме.

Этот эксперимент превзошел мои ожидания.
Ну что же, чей прогноз мы сможем узнать в следующий раз?
Не пропустите следующем выпуске!

================================

*Дать ссылку на гороскоп – моя идея, хотя я так до конца и не уверена, нужна ли она…
**В тексте «polar opposites». Хотя в психологии есть четкий термин «полярные противоположности», мне показалось, что, все-таки, употребление «диаметрально противоположный» более уместным.

Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine