понеділок, 25 лютого 2013 р.

Интервью Имаи и Сакураи для Mantanweb. Сентябрь 2012

Источник: mantan-web.jp
Дата публикации: 21.09.2011
Перевод с японского: Freaky Moon


Русский перевод взят здесь 

BUCK-TICK: "Смысл названия нового альбома в образе сладко спящего эмбриона, соединенного пуповиной с планетой"

Рок-группа BUCK-TICK, состоящая из 5 человек, с интервалом приблизительно 2 года представила 18-ый студийный альбом YUMEMIRU UCHUU. Новая работа украсила юбилейный год "25 лет с момента дебюта", который группа встретила бессменным составом. Мы обратились к вокалисту Сакураи Атсуши-сану и гитаристу Имаи Хисаши-сану, чтобы они рассказали нам о альбоме, о своей деятельности сроком в 25 лет и прочем.


~~~ Слушайте альбом в одиночку - и вы медленно, но верно распробуете его ~~~

MW: В новом альбоме YUMEMIRU UCHUU вы использовали звук духовых инструментов и элементы джаза, и это придало законченной работе широту.


Имаи-сан: В этот раз, я бы не сказал, что в плане звучания у нас была унифицированная тема, и поэтому возникшие мелодии были самыми разными. Вообще, я думал о том, чтобы песни на лайвах могли вызвать эмоциональный подъем, чтобы легко запоминались, мне хотелось, чтобы ритмы и мелодии были хорошо заметны. Я надеюсь, что такой результат получился благодаря этому.

субота, 16 лютого 2013 р.

Tight Rope/DIQ 2004

Сказочной красоты песня и эти сакурайские руки! 
Только от них одних можно умом двинуться!




TIGHT ROPE
(Туго натянутый канат)
Cлова: Атсуши Сакураи
Музыка: Хисаши Имаи
 


"Неуверенно дрожа, раскачиваясь, я иду по канату, закрыв глаза.

Я вечно следую пальцами за твоим колеблющимся образом, аа, какое безумие.
Если ты улетишь, я последую за тобой всюду, аа кажется, я падаю.

Я полагаюсь только на запах смерти."

Перевод © Dely

пʼятниця, 15 лютого 2013 р.

Bridge, 15.02.2013



Сегодня, 15 февраля, поступил в продажу выпуск жур-ла "Bridge". Как указано на сайте ROCKIN'ON JAPAN в нем опубликовано внушительное интервью на 20 000 знаков с Сакураи Атсуши. А эти фото уже бродят по сети несколько дней. Интересно, что такого нарасспрашивают у Сакурая на 20 000 знаков?



Книга «Simply Life» - Глава вторая


Ура! Подарок ко дню Св. Валентина от автора перевода - еще одна глава книги Хошино «Просто жизнь»
   ******

Книга «Simply Life» 

Интервью с Хошино Хидехико

Глава вторая «Встреча»



- Юта, с которым вы хорошо ладили в старших классах, и привел Вас в группу, верно?
Х: Верно. Он сказал, что у Имая идут разговоры о сколачивании группы и о том, что я должен к ним присоединиться. 


четвер, 14 лютого 2013 р.

 Многие уже сегодня видели эти твиттеровские фотки, но я решила их и у себя запостить... 




неділя, 10 лютого 2013 р.

Fortune -The Divination Palace/Fish Tank #64


Ну, в общем, я это перевела…

Если говорить откровенно, воспринимать это, как что-то серьезное нельзя. Почему-то мне кажется, что никакая профессиональная гадалка или, как там ее, предсказательница ничего такого не писала и, похоже, что это был очередной юбилейный промо-прикол от Лидер-сана, в котором ему подыграл верный Манипулятор. Потому что то, что подано в этот раз, просто, на грани профнепригодности. Я уверена, что такое «предсказание» смогли бы составить почти все фанаты ВТ, мало-мальски следящие за событиями, происходящими в ВТ и около группы. А если вспомнить какую работу проделала deVi с «Сакураи-форума», то эта предсказательница (если она действительно это составляла) может «идти в сад» и нервно курить где-то на обочине…


 *****
Перевод с японского: w_b

Перевод с английского:  Tetania

Источник




Добро пожаловать во Дворец Предсказаний!



Этот раздел будет представлять по очереди каждого из членов группы, и предсказания, сделанные для них профессиональной гадалкой. В пятом сеансе к нам присоединится г-н Имаи Хисаши.



И что же нам приоткроет его прогноз? Убедитесь в этом сами!

Гадалка Таро


Выпуск 5. Имаи Хисаши

FT: О чем бы нам спросить?
Имаи:
Действительно ли «Buck-Tick» нужен Йоко-чан? *смеется*

Я дурачусь, просто, немного дурачусь.




Прежде всего, толкование, основанное на анализе гороскопа...


Благоприятное расположение звезд сулит для членов команды «Buck-Tick»  позитивный баланс и возможность избежать завалов, ибо совместная работа и встречи с людьми, у которых есть те качества, которыми Вы не обладаете, позволят создать необходимое равновесие.  Имаи-сан – один из тех, кто обладает способностью с первого шага воплощать идеи, которые он задумывает, и  он ответственен и настойчив, когда дело доходит до его работы. Принимая то, что, именно, Имаи-сан  заложил основы музыкального звучания «Buck-Tick»-сан, звезды других членов группы полностью затмевают этот факт. Согласно предсказанию для Имаи-сана,  те планы, над которыми он без устали* работал, начиная с прошлого года, и продолжает работать на данный момент, окончательно оформятся, будут успешно признаны и будут удачными. Сейчас подходит тот момент, когда его начинания станут успешными.


понеділок, 4 лютого 2013 р.

Личная история Имаи Хисаши (отрывки из книги ВТ "Love Me")

Еще один подарок всем фанатам ВТ от marysue-complex.

Личная история Имаи Хисаши*


1. Подвержены ли старшие дети напряжению?
Несмотря на то, что я всегда боролся с различными комплексами, я, по сути, всё еще не вырос, и, кажется, осознал я это совсем недавно. Не думаю, что смог бы точно описать эти комплексы сейчас, да и нет желания делиться ими с другими людьми, но я всегда чувствовал их присутствие по мере того, как взрослел. Ну, ребенком я это бы точно не назвал комплексами, во всяком случае.
Если подумать, то я никогда не любил гнуть спину и обычно был весьма вялым, бездеятельным человеком. Поэтому группа сама по себе мне очень помогла. Потому что не надо было заставлять себя заниматься ею; это было то, чем мне нравилось заниматься. Тут я впервые нашёл себя.

Мой дом - табачный магазин, который находится прямо напротив станции Фудзиока. Теперь на адрес "табачного магазина со станции Фудзиока" приходит много писем от фанатов, и это причиняет некоторые неудобства. Что касается самого магазина, там также продавалась всякая всячина, журналы там, мороженное, так что друзья мне завидовали с ранних лет. Потому что у меня была манга и сигареты, типа за это.
Кажется, мой дом стал местом для встреч, когда я был еще в средней школе. Ребята собирались после занятий и ждали там электричку. Так как поезда ехали примерно раз в час, то даже утром, перед школой, там толпился народ. И Юта, так как добирался ежедневно в школу на поезде вместе с моим приятелем постарше, частенько к нам заходил в сопровождении последнего.
Комната была в четыре с половиной татами(примерно три на три метра) и вмещала в себя довольно объемную кровать, стереосистему и книжный шкаф, но при надобности там могли находиться двенадцать-тринадцать людей одновременно. Обычно приходили только мои друзья, ну, иногда они с собой таскали незнакомых мне людей. Однако было весело. Потому что я любил большие числа. К тому же я всегда ненавидел оставаться один, после того, как все расходились по домам. В основном потому, что после них всегда оставался бардак, который я не стремился убирать, плюс из-за внезапного чувства одиночества.

Кроме меня в семье еще брат и сестра, брат младше на четыре года, сестра - на восемь лет. Кроме того, есть двоюродный брат, с которым мы вместе росли со времен начальной школы.
Если говорить о том, каким ребенком я был, можно сказать, что послушным и робким. Родственники говорили, что с детского сада до приблизительно второго класса я был даже слишком покорным. Ну, в третьем классе я завел много друзей и начал играть в бейсбол, так что перестал замыкаться в себе и стал более жизнерадостным. Но всё же я не мог перестать робеть в присутствии взрослых.
Однажды я прочитал в каком-то журнале, что старшие дети в семье обычно легко поддаются давлению, но я не знаю, мой ли это случай. Однако я был слегка шокирован, прочитав это.
Ребенком я не особо играл с детьми старше. Я был одинок в окрестности большую часть времени. Двоюродные братья[тут может идти речь о двоюродном брате и о родных брате и сестре, но я не уверена] были младше меня, так что когда они приходили поиграть, то обычно кончалось тем, что они просто ходили за мной повсюду. Я чувствовал ответственность за них, так как был старше, но всё так же робел.
Домом своим я гордился. Если ссорился с братом и сестрой, то всегда спор выигрывал, но я всё же не помню, чтобы мы когда-то выносили сор из избы.