суботу, 15 листопада 2014 р.

Fish Tank 70. Интервью с Cакураи Атсуши

Fish Tank 70

Интервью с Атсуши Сакураи

Интервью и редактура: Такахиро Чиба, Таэко Номура, Маюми Канеко

Перевод с японского: Freaky Moon aka Pikopiko

Источник текста


FT: Сакураи-сан, оглянувшись сейчас на уходящий год, что бы вы о нем сказали?

AS: Знаете, можно подумать, что стоячий тур был уже так давно. У меня ощущение, что этот год прошел очень быстро.

FT: В сентябре вы выступили на Kishidan Banpaku и в Накатсугаве (THE SOLAR BUDOKAN 2013). Вы ведь уже довольно долгое время поддерживаете знакомство с Тайджи-саном (Тайджи Сато из Theatre Brook), да?

AS: Мне часто приходят мейлы: «Мы тут в небольшом зале при отеле собираемся устроить музыкальную вечеринку. Может, вы придете?». Но я никогда не хожу. Хорошо, что мы все вместе встряхнулись на том мероприятии, было здорово, но все же что-то во мне слегка противится тому, чтобы ходить в такие места.

FT: Стесняетесь?

AS: Ну, мне приходится делать вид, что я клевый и непринужденный, а выглядит это неестественно. Во мне нет ни грамма общительности *улыбка*.

FT: Вы ведь давно не виделись с Тайджи-саном?

AS: Да. Но я слушал Тайджи на радио, когда он там появлялся, поэтому у меня не было ощущения, что мы так уж давно не виделись. Он все такой же лохматый и спокойный *улыбка*.


FT: Хахаха. В Накатсугаве было много ваших сэмпаев, да?

AS: Как-то давно мы с Рё Ишибаши-саном поздоровались в баре, но и только. Тем не менее, он помнил нас. Было большим сюрпризом встретиться с ним лицом к лицу в Накатсугаве. Рё-сан окликнул меня, так по-джентльменски. Я был очень рад его увидеть.

FT: Вас там приняли очень тепло не только фаны BUCK-TICK, но и другие зрители.

AS: Да. Рассказывают, что на Kishidan Banpaku один парнишка, фан айдол-группы, увидев, что следующими выступают BUCK-TICK, спросил: «Сколько лет этим людям?», а наш фан, услышав это, ответил: «Они тебе в отцы годятся» *улыбка*.

FT: Так же, как и участницам Nogizaka46 [прим. пер.: гёрл-банд, выступавший на Kishidan Banpaku перед BUCK-TICK]. Им ведь чуть ли не по 10 лет.

AS: Они очень милые и похожи на кукол, только в человеческий рост. Ничего удивительного, даже если бы они были моими дочерьми *улыбка*. Где бы еще мы могли встретиться с такой группой, если бы не Kishidan Banpaku.

FT: Вы смотрели выступление Имаи-сана в составе группы Хидэ-сана?

AS: Смотрел. Пил и смотрел. На экране.

FT: Какое впечатление у вас осталось от выступления вашего товарища по группе, играющего на сцене с другими музыкантами?

AS: Имаи-сан, как всегда, любит пошуметь и повеселиться.

FT: То, что вы не любите?

AS: Нет. Просто когда присоединяется вокалист, это требует от него серьезности. Если бы у меня была какая-нибудь другая партия, аранжировка или клавиши *улыбка*, и меня бы позвали, я бы пошел.

FT: Но лето прошло хорошо, в том числе и эти выступления, правда?

AS: Все-таки от таких мероприятий можно получать удовольствие, ни о чем не думая при этом. Это самое главное. В прошлом году мы проводили собственный фест, и тогда нам пришлось много о чем подумать. А в этом году мы прохлаждались *улыбка*. В этом смысле и Kishidan, и Тайджи очень крутые. Они уделили столько внимания всем окружающим. Если у вас нет такой энергии, у вас ничего не получится.

FT: Согласна. Сентябрьские мероприятия завершились, и сейчас ваши усилия направлены на новый альбом. Интересно, какие песни вы поете в настоящее время?

AS: Сначала песни Хидэ. Как раз закончили две, вроде бы...... В общей сложности в течение этого года у нас запланировано сделать семь песен.

FT: Считая селф-кавер, восемь, верно?

AS: Лирика уже готова.

FT: Что, и тех семи песен тоже?

AS: Но пока не подойдет крайний срок, я ее постоянно буду исправлять *улыбка*.

FT: Хахахаха. Сакураи-сан, должно быть, и в повседневной жизни вас все время тяготят размышления о лирике?

AS: Перед записью всегда так. Но в день первоначальной черновой записи первой песни я погружаюсь в настоящую депрессию.

FT: Ахахаха. В некотором роде, это отчет перед остальными участниками, да?

AS: Когда я впервые пробую спеть, в этот момент и автор, и я начинаем оценивать, делать выводы. До тех пор, пока текст не ляжет на мелодию, это всего лишь клочок бумаги и ничего более. Хотя мне самому может казаться, что я молодец, но пока не сложится песня, работа не закончена.

FT: А как проходит у вас процесс сочинения текстов? Например, вы садитесь за стол и говорите себе: «Ладно, пообедаю - и за работу!»? Или у вас всегда при себе блокнот, на случай, если вас осенит?

AS: Идеи всегда приходят внезапно. Проснувшись, я начинаю думать о самых разных вещах. Потом не могу уснуть и тогда пью. А когда встаю утром, мне кажется, что все не то, и я переписываю заново. Это повторяется постоянно, до тех пор, пока не будет готов аккомпанемент.

FT: Понятно. Кроме того, в отличие от музыкального инструмента, голос звучит из тела. Уделяете ли вы ему должное внимание?

AS: Я очень редко задумываюсь над этим, но когда прижмет, включаю в комнате три увлажнителя воздуха, например *улыбка*.

FT: Неужели все три одновременно?

AS: Да *улыбка*. Бывало, что из-за чрезмерной влажности заводилась плесень. Хотя вроде как по-правильному влажность надо поддерживать на уровне 60-70%. Гримерки у меня тоже время от времени похожи на паровые бани *улыбка*.

FT: Будет совсем не весело, если что-то случается с вашим голосом.

AS: Если только в инди-период. Помню, мы тогда отыграли пять концертов за неделю, и на заключительном лайве в Фукуоке у меня полностью пропал голос. Это был шок. Ведь мы тогда не были окончательно состоявшейся группой. С тех пор, как мы стали профессионалами, и по сейчас я продолжаю набираться опыта. А это довольно длительный период, правда?

FT: Понятно. Кстати, когда вы сейчас поете песни времен дебюта, бывает ли, что вы, например, не попадаете в тональность?

AS: Да нет...... Хотя, может, я просто не беспокоюсь об этом *улыбка*. Кроме того, раньше я пел только на горле. Сейчас я могу петь всем телом. Я ведь пришел в группу как есть, ничего не умея *улыбка*.

FT: Будет интересно вернуться к этому разговору в будущем году. В конце года вы проведете THE DAY IN QUESTION. В этот раз он пройдет в трех префектурах Тохоку и в Будокане. Вы уже определились с планом сцены?

AS: Ну, более или менее. Сначала определяемся с дизайном сцены, потом работаем с программой...... Мне самому уже интересно, какие там будут песни.

FT: В предыдущем выпуске мы объявили о голосовании, а в этом - опубликуем топ-10. Но что интересно, на самых высоких позициях стоят баллады и песни с умеренным темпом.

AS: Наверное, среди голосовавших много женщин. Да еще и зима на дворе *улыбка*.

FT: Есть в этом рейтинге песни, которые вам особенно интересны?

AS: Лично мне BRAN-NEW LOVER хотелось спеть. *Глядя на список с результатами* она тут есть. Ух ты, Taiyou ni Korosareta! Надо же, такую мрачную песню выбрали! *радостная улыбка*.

FT: Похоже, что в январе можно будет послушать две главные песни из фильма, которые выйдут в виде сингла.

AS: Нас неизбежно стали бы спрашивать: «Когда вы их выпустите?» *улыбка*. Нельзя же было сказать: «В будущем году!». Девиз этого года - «Сейчас!» *улыбка*.

FT: Точно *улыбка*. Какие у вас планы на будущий год?

AS: Все, как обычно. Делать музыку, которой мы будем довольны...... Думаю, будет неплохо, если у нас получится хотя бы одна такая песня. И хотелось бы там-сям поездить с туром. К тому же шинкансэн теперь и до Кюшу ходит. И до Тохоку, и до Кюшу, и до Хокурику?

FT: Да. Рано или поздно оттуда будет прямая дорога до Хоккайдо.

AS: Давайте опять где-нибудь встретимся.

2 коментарі:

  1. Здравствуйте, уважаемый Автор! Случайно наткнулась на Ваш блог, и, О Боже, это же клад! Я, как большой любитель BT и Сакураи-сана, кланяюсь Вам за проделанную работу и особенно за переводы интервью. Желаю Вам удачи с новыми постами и переводами, принимайте нового читателя)

    ВідповістиВидалити
  2. Jane Lane, спасибо за такую оценку моему скромному труду! Здесь есть не только мои переводы. К примеру, FT №70 переводили Pikopiko - человек далеко не последний в русскоязычном фендоме. Ну, а что касается меня, то дверь моей "Мишитсу" для Вас не на замке. Заходите на огонек! Надеюсь Вам будет здесь уютно!

    ВідповістиВидалити