четверг, 1 ноября 2012 г.

Fish Tank 64. Интервью с Сакураи Атсуши


Ой, держите меня! Наш Многоликий в этот раз примерял на себя новый образ - «Гендиректора»! Это что-то! Эти фразы: «Я не использую идеи проигравших»,  «каждый был достаточно любезен, поделившись своими идеями со мной», или «персонал так внимателен по отношению ко мне, и это невероятно облегчает мне работу»…, ну, ржу-ны-магу! А, вот, фраза о том, что Имаи-сан «намного активней участвует в нынешних рекламных кампаниях» только укрепила меня в мысли, что та «история» с сумками и гневным письмом «из народа»,  не что иное, как PR в юбилейный год!


Fish Tank 64
Интервью с Сакураи Атсуши


Репортер: Икэда Руми
Перевод с яп.: Lola 
Перевод с англ.: Tetania
 



Чем Вы были заняты сегодня?
Чем я занимался сегодня...? Работал *улыбается*. Дал интервью и продумывал планы для концерта в Хибие и «Tour Parade 2012».

Тогда можно говорить, что для концертов все улажено?
Нет, пока. Только отобраны песни.  Мы все еще должны определиться со сценическим оформлением.

Как выглядит сет-лист?
Мы все приняли во внимание, опыт прежних выступлений на открытых площадках, где мы часто исполняли много песен, но мы не хотели бы их повторять, потому что есть довольно большая часть песен, которые мы не исполняли в последние годы. Песни, которые созвучны лету, подходят для открытых площадок. Например, Юта предложил «Nakayubi». Хидэ – «Gensou no Hana». Я предложил «Kagerou-kagerou». A Имаи сказал, что что-то в стиле «Django» и «Speed».

Накануне, Юта-сан выражал свое беспокойство о том, удастся ли найти оптимальное сочетание между выступления на открытых площадках со всеми этими нюансами.
Да-а, но он всегда обо всем волнуется по пустякам *улыбается*. Не обращайте внимания!

Исходя из выбранного сегодня списка песен, думали ли Вы о том, какие из них будут исполняться на открытых концертных площадках, а что будет исполнено на праздничных мероприятиях?
Да, но это было без ни чьей-либо сторонней помощи.

Что было частично причиной трудностей в подготовке «Day in Question of 2011», не так ли?
Это нормально. Потому, что каждый был достаточно любезен, поделившись своими идеями со мной.

Достаточно любезен, поделившись?
Понимаете, ведь я был тем, кто получил 88 очков *улыбается*. Значит, наш Победитель-сенсей должен поделиться идеями со мной *улыбается*. Я не использую идеи проигравших *улыбается*. (См. результаты «Buck-Tick Test»)

Сейчас вы находитесь где-то в середине вашей рекламной компании, чувствуете ли Вы какую-нибудь разницу со сменой лейбла?
Не особо. Вы знаете, что персонал так внимателен по отношению ко мне, и это невероятно облегчает мне работу. Но как таковая, для меня лично работа осталась без изменений. Хотя, как я уже заметил, из-за того, что персонал на новом лейбле так невероятно внимателен, это по-настоящему облегчает жизнь. И уж если я буду говорить о легкости, то позвольте мне заметить, что, вот, и с Имаи-саном, который сейчас намного активней участвует в нынешних рекламных кампаниях, гораздо легче, чем это было прежде.

Сакураи-сан, неужели все так отличается, когда Вы делаете это без чьей-либо помощи?
Да, но, просто, имея Имаи-сана рядом, все становится намного легче. Я имею в виду, что ранее, мне приходилось самому записывать десятки рекламных материалов. А, затем, мой голос мог внезапно «сесть» во время некоторых записей *улыбается*.

Это так *улыбается*.
Думаю, что я бы хотел, чтобы Имаи-сан был нашим основным промоутером и впредь *улыбается*.

Промо-версия «Elise no tame ni»  уже вышла, а что Вы можете сказать о съемках?
Они особо не вызывали затруднений, просто, группа играла музыку, как и во время концертных выступлений и, думаю, что это, действительно, помогло донести стремительный тон песни. Прошло немало времени с того момента, как мы делали что-то похожее в последний раз, но со времен «Aku no Hana» мы не делали так много дублей.

Хотелось бы узнать, а каково в целом Ваше впечатление от нового альбома, который выходит этим летом?
Как и в ряде других наших альбомов, для этого альбома было задано что-то вроде общей идеи, но, думаю,  на этот раз, в рамках этой концепции  было больше свободы действий, ибо мы не определили  никаких привязок.

Как это повлияло на процесс написания текстов?
В связи с тем, что еще с прошлого года у меня в голове уже крутились некоторые ключевые слова и было что-то вроде фабулы, написание текстов происходило гладко… Сюжеты, о которых я хотел писать, были уже одобрены. Думаю, что большинство из них я смог сделать такими, как я задумал изначально.

И название альбома уже согласовано?
Да. Только что... хм, возможно.

Действительно?! Обождите, а почему Вы говорите «возможно»...? *улыбается*
Потому что Имаи-сан просто сказал мне накануне, случайно, так что это пока еще наш с ним секрет *улыбается*. Вы же знаете, так всегда, Имаи-сан что-то скажет вскользь, а затем, вокруг этого формируется вся концепция.

Есть ли у Вас ощущение, что Вам необходимо поспешить с принятием решений  по концертам?
Нет. Пока еще нет.

Но выступления на открытых площадках, все же состоится довольно скоро..
Я делал это прежде, так что я уверен, что предложу какую-нибудь идею, но что касается праздничных выступлений совместно с другими группами, то для некоторых участников такие выступления состоятся впервые, в то время, как с некоторыми я уже работал. Но работать с новичками довольно забавно, я все еще не представляю себе как это все получится.

Песни для трибьют-альбома уже отобраны, а Вы их уже прослушали?
У меня была возможность прослушать их, когда они были записаны. Они потрясающи, не так ли. Конечно, как я и ожидал, у одних я услышал новое прочтение, в то время, как другие участники остались верны нашему звучанию песен, но вне сомнения, одна черта была присуща им всем – это невероятная любовь, которую они вложили в эту работу и которую я ощутил, и потому я искренне счастлив. Мы просили их сделать все на их усмотрение и такое ощущение, что все так и поступили. Это невероятная честь.

В заключение, не могли бы Вы сказать пару слов всем, кто ожидает концертные выступления?
Я безмерно благодарен всем, кто поддерживал нас все эти 25 лет. Артистам, с которыми мы работали, персоналу, поклонникам, я всем вам невероятно благодарен и надеюсь, что и дальше буду радовать вас. Я благодарю вас и действительно ценю все, что вы для нас сделали.

*******************
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine

Комментариев нет:

Отправить комментарий