субота, 29 грудня 2012 р.

Fish Tank 64. Интервью с Хошино Хидехико

Fish Tank 64
Интервью с Хошино Хидэхико


Репортер: Икэда Руми
Перевод с яп.: Lola 
Перевод с англ.: Tetania

Источник

 Фото


Прежде всего, я хотела бы узнать о нынешней ситуации.
Мы снимали промо-видео ... и было ... много фотосессий.

На момент выхода предыдущего выпуска решение о сингле еще не было принято, так как, все-таки, этот вопрос разрешился?


С «Elise no Tameni» мы осознавали, что из всех песен нам необходимо выбирать что-то, что действительно бы представляло «Buck-Tick», что-то в быстром темпе, поскольку это будет первый релиз под нашим лейблом.

Что за песня «MISS TAKE»  со второго сингла «Boku wa Miss Take»?
Я бы сказал, что она слегка в среднем темпе… и… мы выбрали ее из-за того, что она контрастирует с «Elise no Tameni».

В паре с «MISS TAKE» подана новая версия песни «My Baby Japanese – type II», это одна из Ваших песен, но чьим это было решением из множества других выбрать именно ее?
Моим. *улыбается*


У Вас много песен, Хидэ-сан... каковы были причины для выбора в пользу этой песни?


Просто… оригинальная версия никогда не исполнялась вживую из-за ее изначального предназначения.

А, конечно…
Когда я впервые сделал эту песню, я действительно не видел проблемы с ее программированием. Но впоследствии, когда я думал об этом, я понял, что это не то, что мы могли бы воспроизвести вживую, и когда зашел разговор о новой аранжировке песен, я сказал, что хотел бы сделать заново именно эту.

Как это происходило, разобрать и заново скомпоновать песню?


На первых порах я думал... что, возможно, я оставлю некоторые  инструментальные партии, но затем, спустя какое-то время, я понял, что будет лучше, если я все сделаю заново, так я и поступил.


И выходит, отныне Вы можете играть ее на выступлениях…
Ага. Надо полагать. Я в том смысле, что, если мы не сделали после этого ....*улыбается*

Как Вы подходите к работе над новыми аранжировками, чтобы затем сделать их совершенно иными по настроению, чтобы они звучали как новые песни?
Хм. Ну, я этим занимался впервые, но, на удивление, это оказалось забавным занятием… До начала работы я думал, что это будет довольно сложно, ибо я впервые занимался перекомпоновкой и сведением песни… Но уже в процессе работы над ней, сведение прошло довольно легко и я, действительно, рад… Я имею в виду, что я рад результату *улыбается*.


Что касается съемок промо-версии, совсем недавно вы снимали клип к «Elise no tame ni». Съемки полностью проходили в студии?

Да, весь съемочный процесс проходил в студии, и это была идея режиссера снять нас в нескольких различных ракурсах… Он хотел снять нас всех пятерых одновременно, таким образом… было около 30 дублей…

Это довольно много дублей.


Да, это так. И было  безумно много из-за … всех тех различных точек расположения, в которых мы были, и я почувствовал что-то вроде «ого, давно я так много играл для съемки» *улыбается*.


Было ли это справедливо со стороны режиссера? Или, он был суров с вами, ребята?


Ну, надо полагать, что у него было свое видение того, что он задумал, но… в конце он понял, что все мы устали, так что… он очень извинялся. *улыбается*

*улыбается* Это заняло весь день?
Полный день. Мне казалось, что это длилось вечность.


Что вы думаете об отснятом клипе?
Это лобовое решение и потому казалось, что его сложно осуществить.

На это раз в создании трибьют-альбома участвовало много людей, а Вы  уже имели возможность прослушать их кавер-версии?
Мне удалось прослушать почти половину из них.

Что Вы чувствовали, когда другие музыканты исполняли ваши песни?
Думаю, что в этих песнях проявляется их индивидуальность. И, вместе с тем, … звучание некоторых песен было схоже с нашим, у других – абсолютно отличалось.


Артисты, участвовавшие в создании трибьют-альбома, будут выступать с вами на «Tour Parade 2012» и «Buck-Tick Fest 2012 on Parade». С кем- то из них Вы встречаетесь впервые?

В этот раз, с многими из них я буду встречаться впервые.

Так как это ваш второй фестиваль, будете ли вы использовать опыт предыдущего в качестве образца того, как его проводить на этот раз?

Ну, поэтому в это раз мы проводим его на протяжении двух дней. В отличие от прошлого фестиваля, мы решили, что будет лучше, если каждому исполнителю будет выделено больше времени на выступление… По этой причине он и рассчитан на два дня, чтобы у каждого было достаточно времени.


Затем у вас запланировано еще много концертов и других праздничных событий.

Ага… кажется что их, действительно, много, не так ли. *улыбается* Но, знаете, фанаты также к этому готовятся и, мы, просто, очень хотим … оправдать их и наши ожидания относительно этого долгого-долгого тура. Меня не оставляет мысль, что я сделаю для этого все от меня зависящее.

Наконец, не скажите ли Вы несколько слов всем фанатам, которые этого ждут.

В этот год празднования нашего 25-летия, мы задумали сделать очень многое, потому я бы хотел, чтобы все с нетерпением ждали радостных событий и тура, который мы запланировали для нового альбома.


Два фото с блога Лидер-сана.
(Уважаемый Лидер-сан! Передайте привет Хошино-сану и всем остальным членам группы!) 

Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine

вівторок, 25 грудня 2012 р.



Мне нравится эта фотография тем, что на ней уловлены характеры  этих людей.

Интервью с Сакураи Ацуши, журнал BRIDGE вып.73



Автор перевода проделала, без преувеличения, колоссальную работу: сначала она перевела с японского на английский, а, затем, сделала и перевод на русский!


Интервью с Сакурай Ацуши*

Atsushi Sakurai


- Когда и где вы родились?
А: Я родился в сорок первом году эпохи Сёва седьмого марта в Фудзиоке, префектура Гумма.
- Ваше самое раннее воспоминание?
А: Меня об этом спрашивали не раз, но... Помню, как моя мать несла меня на спине и как её волосы кололись и как мне было от этого неприятно. Кажется, мне было года два.
- Это счастливое воспоминание?
А: Сейчас - безусловно. Я отчетливо помню покалывание, но сейчас это воспоминание важно для меня.
- Вы когда-нибудь рассказывали матери об этом?
А: Нет, не выдалось случая.
- Расскажите о вашей семье.
А: Об этом тоже часто спрашивали, но повторюсь, она была мрачной. У нас висела круглая лампа, однако чувство этой "темноты" не покидало меня, особенно в детстве. Отец был пьющим и жестоким, особенно по отношению к матери. Так я и рос.



четвер, 20 грудня 2012 р.

Hiroshima Aster Plaza

Хошино явно вошел во вкус своего нового образа :laugh::rotate:, а Лидер-сан без устали это эксплуатирует!



hrsm3
Фото из блога Имаи-сана

пʼятниця, 14 грудня 2012 р.

gmm6 
Да, Лидер-сан! Фотка Хоши, стыренная с Вашего блога!
OMG! Но как я могла это не сделать?!


gmm5 

А перевод самого блога здесь

середа, 5 грудня 2012 р.

Фанатки Хошино Хидехико всех стран – держите ухо востро с этим парнем!


Так коротко можно изложить суть сегодняшнего поста гуру «Buck-Tick»-оведения Кейси Поллар.

А я-то думала, что это только у меня сезонное обострение «хошинофрении» и что только мне Хоши не дает спокойно жить своим новым образом.  


Но нет! Вот, и Кейси Поллар не только заметила эти «метаморфозы», но и утверждает, что «Хиде, кажется, и в самом деле, выбирается из своей скорлупы застенчивого и замкнутого парня, примеряя на себя образ порочной рок-звезды. Похоже, что стартовавшее состязание «кто сильнее» между Сакураи и Имаи, сейчас официально в разгаре, так что вполне возможно, что мы вскоре сможем наблюдать и подключившегося к ним Хиде (хотя, здесь на «Blog-Tick» мы болеем за команду Ютаки)».  

Далее она выкладывает в хронологическом порядке все песни Хошино, начиная с «Desperate Girl» -  самой первой песни «Buck-Tick», заявленной за Хиде, «которая каким-то образом не вошла в третий альбом ВТ «Seventh Heaven»» и, заканчивая «Mermaid». Далее, она предлагает просмотреть этот список внимательно и делает короткие резюме к каждой из песен, на основе чего она заключает, что «Хиде, возможно, и «цветок запоздалый», но то, чего ему не хватало в сумасшедших фанатках без коротких стрижек или носящих очки, как у библиотекарш, он с избытком компенсировал в фантастических поп-балладах, выполненных в акустическом стиле». А ее резюме к «Mermaid» – потрясающе в своей лаконичности и простоте: «Хиде занимается сексом на пляже и завоевывает кучу новых фанаток. На полном серьезе ребята, держите ухо востро с этим парнем... он чрезвычайно страстен!». 
*Ну, кто же в этом сомневался?!*

COSMOS


... Валящийся с ног, полуживой Аччан, поющий, что называется, на последнем издыхании - зрелище не для слабонервных. Взрыв неконтролируемых эмоций, вызванный увиденным и услышанным по силе был равен, наверное, силе удару молнии...

Для меня "Космос" - песня  особенная. Впервые я ее услышала именно в этом исполнении (TOUR2002 WARP DAYS) еще тогда, когда у меня не прошел первый шок от знакомства с Buck-Tick и я не только не понимала ни единого слова по-японски, но и еще не была знакома с русскими переводами. Но музыка Хисаши Имаи и голос Атсуши Сакураи сделали невозможное - сломали все языковые и культурные преграды и я впустила Великий и Всесильный Космос в свою жизнь...





Я хочу, чтобы ты свела меня с ума.
В твоих маленьких ладонях мир кажется вечным.
Зачем мы живём?
Словно несёмся во тьме, теряя из вида даже любовь.

Чувствуешь? Мой голос.
Я чувствую. Это - любовь.

Космос пышно цветёт до самого края нашего мира.
Обагрённая кровью, здесь есть только любовь.
Видишь? Дети поют песни.
Похожая на тебя, здесь есть только любовь.

На шестой день я встретил белую змею,
Грезя о мире, где всё исчезло.

Чувствуешь? Мой голос.
Я чувствую. Это - любовь.

Космос пышно цветёт до самого края нашего мира.
Обагрённая кровью, здесь есть только любовь.
Видишь? Дети поют песни.
Похожая на тебя, здесь есть только любовь.

Перевод © Dely* (с разрешения автора)

субота, 1 грудня 2012 р.

Мечтаю я напрасно - во сне лишь с тобою свидиться смогу...

Я как-то уже упоминала, что первый клип ВТ, который я увидела, был "Kagerou"... И только совсем недавно я прочитала оригинальную историю, "Поденки", ту самую, которая так впечатлила Сокураи и послужила основой для создания лирики к знаменитой песне. А, вот, сегодня в сети я наткнулась на иллюстрацию на deviantART.  Здесь ссылка на галерею автора. Правда, она скорее фан DIR EN GREY, чем ВТ и я не знаю к песне ли ВТ она делала эту иллюстрацию, но ее видение, на мой взгляд, очень интересно и очень совпадает с настроением, именно, оригинальной истории. Читала ли она "Гендзи Моногатари"?






Image for DVD jacket for Kagerou.
by ~Dada-Velvet-Eden on deviantART



 Ну, а это всем известные страдания современного "Принца Гендзи".