субота, 14 червня 2014 р.

Fish Tank №69. Интервью с Хигучи Ютакой


Fish Tank 69


Интервью с Хигучи Ютакой
Подготовлено Kaneko Mayumi и Oguma Hisako
Перевод с яп.: Lola
Перевод с англ.: Tetania

 Источник

Чем Вы были заняты в последнее время?
В последнее время...... Я посетил какое-то анекдотическое количество бейсбольных матчей *улыбается*. Это здорово, в течение года я имел возможность смотреть игры и при этом зачесть это за работу * смеется *.

В интервью к предыдущему выпуску «Ongaku to Hito», Вы упомянули, что встречались с Хияма из «Hanshin Tigers». 
Хияма играет давно. Теперь он уже безусловно ветеран, а в 90-х его карьера, действительно, была в расцвете. Вы знаете, я в состоянии понять его, потому что, то же самое было и у меня, и именно поэтому он был моим любимцем. И, когда я высказался таким образом, то главный редактор журнала говорит мне: «Вы знаете, я думаю, вы вероятно могли бы встретиться с ним».  И я подумал, о Господи, не может быть! И только глазел в изумлении, от того, что моя мечта может сбыться. Но поскольку это было прямо перед игрой, у нас не получилось детально поговорить.

Но как это было, когда Вы с ним познакомились на самом деле?
Он был таким же потрясающим, как я и думал о нем… затем, я был так удивлен, когда в спортивном разделе газеты появилась статья, что сбрендил совсем, и написал ему об этом, и он мне почти сразу же перезвонил.

Вам Хияма позвонил лично?
Ага, не e-mail, а реальный телефонный звонок. Я, просто подумал, ого, этот парень такой невероятно искренний.

Даже в «Sankei Sports» - кансайском региональном разделе «Daily Sports», было заглавие «Хигучи из «BUCK-TICK» и интервью его мечты». 
Я всегда просматриваю спортивные страницы в газете, и я знал, что новости о «BUCK-TICK» размещают в разделе зрелищных мероприятий, но в этот раз обо мне упомянули в бейсбольном разделе, следовательно, я был абсолютно поражен *смеется*.

Юта-сан, а, ведь, Вы когда-то в детстве играли в бейсбол, правда?
Да, до начала средней школы.

На какой позиции?
Принимая во внимание мой невысокий рост, меня ставили вторым бейсменом *смеется*.

Ха-ха-ха! А как Вы справлялись с сильнейшей жарой, которая наступила так неожиданно?
Это реальная жарища, да уж! Но я подумал, что мне немного стоит побыть на солнце. Посмотрю, может, я смогу немного позагорать *улыбается*.
Теперь давайте поговорим о фильме, вы уже посмотрели «BUCK-TICK The movie ~ The Buck-Tick Phenomenon»?
Да, посмотрел. Это было интересно. Но почему-то меня постоянно показывали, что я фотографирую на телефон *смеется*. 

Ха-ха-ха! Но Юта-сан, я заметила, что Вы выделялись даже в сценах, где присутствовали все пятеро, как в первой части, где Вы что-то занимали у Имаи-сана, а также сцена, где Вы внимательно слушаете.
Мне необходимо было кое-что проверить, и Имаи-сан одолжил мне свой IPod. У меня был доступ к ПК, но мне важно было прослушать, и для этого мне нужен был IPod. А получилось так, что моего со мной не было.

Менеджер: потому что ты случайно оставил его в студии *смеется*. Да успокойся! *смеется*В этот раз я случайно оставил свой дома и мне пришлось искать у кого я могу одолжить.


Во время сцены записи «Kinjirareta Asobi -ADULT CHILDREN», Имаи-сан приказывал Вам: «Сделай это с чувством» и, кажется, некоторые члены фан-клуба были обеспокоены тем, как он с Вами разговаривал.
Впрочем, таким образом Имаи-кун ведет себя всегда *смеется*. Я спокойно отношусь к тому, что что-то необходимо делать «с чувством», но когда он говорит мне: «Ты точно понимаешь то, что я говорю?», вот это самое сложное *смеется*. Тут не знаешь что ответить.


Думаю, что Вы пробовали?
Ну, дело в том, что Имаи-кун, в значительной степени оставляет работу над нашими партиями на наше усмотрение и у тебя ощущение, что ОК, я должен удивить. 

Кроме того, была еще сцена, когда кто-то получил сообщение…. Это были Вы, не так ли?
Ага, думаю, да.

Вам легче после того?
Мне – нет. Думаю, потому что я обидчивый человек, и все время у тебя крутится: «Это обидно! О, Господи, это обидно!» *смеется*.

Ха-ха-ха. Затем, 1 июня в Микабомираи холле Гунма состоялся премьерный показ вашего фильма и получилось так, что вы неожиданно появились на сцене, но как это произошло?
Решение пришло неожиданно. Ну, я имею ввиду, с этой точки зрения, это, действительно, было неожиданностью. И знаете, если, просто,  делать то, что может поднять настроение людей, в таком случае, я рад, что приехал.

После просмотра вы впервые появились в таком качестве на публике, каково Ваше впечатление?
Я думал о том, что я должен сказать, также я думал о мэре, который тоже был там *улыбается*. А затем, пошел слух, что вероятно мы приедем полным составом *смеется*
Все члены клуба утверждали: «Юта-сан, почему-то, плакал».
Плакал? *смеётся* 


И еще говорили: «Единственное замечание о том, как разместились члены группы, как они выстроились, поставив Юта-сана в центре. Это сделало построение неровным. Затем, им объяснили, что такая расстановка напоминает двойной знак «V» *улыбается*.
Правильно, потому мы и перестроились. Но, к сожалению, это только отражает положение вещей в нашей группе, они используют меня как один «Юнит» (как единицу измерения), но, бросьте, я уж и не такой коротышка! *Смеется*


Ха-ха-ха. О, это мне напоминает, но, на самом деле, оно не имеет ничего общего с фильмом. Многие люди написали нам, что считают Ваш грифонаж[1], который Вы сделали для предыдущего номера, очень милым. Некоторые, даже, отметили: «Было бы неплохо, если бы у каждого были свои сувениры со зверушками». «У Аччана – кот, Имаи-сана – кролик, собака или горилла для…»
Горилла – для Хиде.

«Медведь – для Юты-сана и петух – для Ании».
Кажется, мне нужно начинать изучать горилл, не так ли? *смеется*

Ну, ладно *смеется*. Если идти далее, было принято решение 14 сентября выступать на «Kishidan Expo 2013». Итак, как возникла эта идея?
В прошлом году они работали для нашего трибьют-альбота и, даже, выступали с нами. Так что, я надеюсь, что мы сможем отблагодарить их, оживив своим присутствием их мероприятие.

Кроме того, в отношении концертов в конце года.  Юта-Сан, я знаю, что, скорее всего, еще, нет окончательного решения, но, есть ли уже песни, которые утверждены для вступлений?
Я пока не принял никакого решения, но разве мы не даем концерты в регионе Тохоку в это время? Я очень счастлив, что мы решили опять провести там концерты, потому что я помню еще во времена нашего дебюта, мы за год сыграли у них около трех раз. Я хочу исполнить песни, которые сделают людей из этого региона счастливыми.
 


Кроме того, в отношении концертов в конце года.  Юта-Сан, я знаю, что, скорее всего, еще, нет окончательного решения, но, есть ли уже песни, которые утверждены для вступлений?
Я пока не принял никакого решения, но разве мы не даем концерты в регионе Тохоку в это время? Я очень счастлив, что мы решили опять провести там концерты, потому что я помню еще во времена нашего дебюта, мы за год сыграли у них около трех раз. Я хочу исполнить песни, которые сделают людей из этого региона счастливыми.

В заключение, не могли бы вы сказать несколько слов всем членов фан-клуба?
Хотя мы и смогли побывать в Сендае во время нашего тура, я невероятно счастлив, что есть возможность провести «The Day in Question» в Корияма и Иватэ. Я думаю, что мы все хотим немного ободрить людей из Тохоку, так что надеюсь, что местные жители смогут прийти на наши шоу. Потому что, тяжелые воспоминания о том землетрясении еще очень живы и все еще много тех, кто страдает, и это не то, что мы должны когда-нибудь забыть. Вот почему мы делаем это и, я надеюсь, у нас будет ваша поддержка.



[1] Грифонаж - от франц. «griffonnage», букв. маранье, каракули, (от «griffonner» - писать каракулями, рисовать на скорую руку), ряд беглых набросков, как правило, импровизационного характера. Абсолютно равноценно значению англ. «doodle», употребленного в переводе с японского (примечание моё).

Немає коментарів:

Дописати коментар