понеділок, 9 червня 2014 р.

Fish Tank №69. Интервью с Сакураи Атсуши


Fish Tank 69

Интервью с Сакураи Атсуши

Подготовлено Kaneko Mayumi и Oguma Hisako

Перевод с яп.: Lola
Перевод с англ.: Tetania

Чем Вы были заняты в последнее время, Сакураи-сан?
Я, реально, ничего не делал, проводя дни дома, под аккомпанемент гула кондиционера *улыбается*.  Я было попытался заставить себя сделать кое-что, но, затем, отказался даже и от этого *улыбается*.

Что это были за дела, которые Вы думали, что должны были делать?
Секрет! *улыбается*. Пока, пожалуйста, просто, напишите, что я небрежно валялся, как лев в зоопарке. Так или иначе, я закончил тем, что каждый день дома пил и смотрел фильмы.

Какие фильмы?
Такие, к которым не относишься серьезно. Такие, как «Бестелесные»[1], а вчера я смотрел этот толковый боевик с Джоном Траволтой («С Парижа с любовью/From Paris with Love»). Затем, я посмотрел пару триллеров – «Misery» и «Pusher». Также, просмотрел несколько корейских триллеров, ну это было не так, чтобы я решил: «О! Я должен это обязательно посмотреть!» Так, просто, получилось, что когда смотрел их («Midnight FM»[2], «Poongsan»[3] и т.п.), я подумал: «Эй, а они неплохо смотрятся» и, вот, валяясь без дела, я их смотрел.

Ха-ха-ха! Говоря о фильмах, Вы смотрели уже "BUCK-TICK the movie ~ The Buck-Tick phenomenon»?
Я посмотрел его на DVD. Из-за монтажа у ряда людей было ощущение, что что-то там выпущено, нашлись такие, которые довольно откровенно об этом сказали. Я думал, что фильм действительно отражает наше истинное лицо *улыбается*. Это немного досадно, при этом раздел на части идет именно на том моменте, когда мы собирались немного пошутить *улыбается*.

*улыбается* Но такие сцены в фильме все-таки остались.
Ответственный за монтаж сцен, вероятно, считал, что их необходимо вырезать, потому что мы вели себя довольно жестоко по отношению к нашему басисту *улыбается*.

Одним из выигрышных моментов можно назвать сцену, когда Имаи-сан удержал Вас от передвижения в неправильном направлении. Слышала, как фанаты говорили, что это было забавно.
Да, ладно, не подначивайте босса *улыбается*.

Но Вы не подозревали о том, что происходит, не так ли?

Ну, дело в том, что Имаи так странно смотрел на меня и делал такие странные гримасы, и я подумал: «Черт, что он имеет в виду?»  И тогда я услышал, как режиссер говорит: «Нет! В другую сторону!», и у меня промелькнуло, что-то типа, «О, теперь я понял!» И только меня начали одолевать сомнения: «О, Господи! А в том ли я месте? Должен ли я вернуться? Что мне необходимо делать?», как подошел Имаи, и я решил, ладно, я попытаюсь незаметно отойти и постараюсь спрятаться за ним *улыбается*.


И вы ушли вместе *улыбается*.

Я был слишком смущен, чтобы говорить во время этой сцены, и ничто на свете я не заставило бы меня сознаться, что был неправ. Но самым тяжелым было увидеть самодовольное выражение лица Имаи!



Ха-ха-ха-ха-ха!

Его радостно ухмыляющееся лицо выражало: «Сакураи, конкретно, навернулся!», и, в каком-то смысле, я был унижен *улыбается*.

Затем, перед тем, как Вы вышли на сцену, был момент, где видно, как Вы что-то пьете, и зрители говорили: «Это был впечатляющим, как он пил что-то, как будто он участвовал в каком-то невероятно священном ритуале». Так что же Вы пили?

Кровь деревенских девушек!


Ха-ха-ха-ха-ха!
Нет-нет, это был горячий кофе, который персонал, будучи настолько любезным, принес для меня.

Но сцена, которая получила больше всего отзывов была та, где Вы говорили о своей матери; люди говорили: «Та часть, где он в Гунма говорил о своей матери по-настоящему тронула меня».
Это получилось, как-то, само собой. Собственно говоря, мы находились в Гунма во второй половине тура, как правило, я всегда один в гардеробной, даже наш режиссер Иваки-сан, любезно предоставлял меня самому себе, но затем, был такой промежуток, когда я был не задействован в съемках за кулисами, и он без какого-то умысла спросил: «Не могли бы Вы мне позволить сняться в небольшом сюжете в Вами?» И нас засняли в тот момент, когда у нас была обычная довольно хаотичная беседа.

Затем, были и такие, кто высказывался в роде: «Я был абсолютно поглощён разглядыванием ног Сакураи-сана, когда он делал свои растяжки!» *улыбается*
Ага, потому что это так увлекательно рассматривать волосатые голени немолодого мужчины... *ухмыляется*
 
Что можно сказать о новой песне, которая звучит во время заключительных титров?
Пойди традиционным путем, вторая песня для заключительных титров звучала бы торжественно, но я обнаружил, что множественный повтор песни дает то ощущение, что хорошо бы еще раз вернуться. С самого начала в моей голове вертелась идея, что было бы отлично, если бы в песне Имаи звучали барабаны, и я сказал себе, что я напишу историю о создании парада. Затем, как это стало известно, его (Имаи) рабочий вариант названия песни был «Steppers» и он сказал мне: «Вообще-то, Аччан, я типа хотел использовать слово «Парад», как подзаголовок».  Что в результате идеально сочеталось с тем, что я написал в тексте.


Вы оба придерживались одного и того же мнения. Многие зрители говорили, что есть ощущение движения.  
Когда приходит время парада, все становится увлекательным, но затем это ощущение проходит. Но в то время, как парад продолжается во время тура, появляется надежда, что вы сможете это увидеть где-то еще. Это то, что я хотел передать песней.

Затем, 1 июня, в Микабомираи Холле Гунмы, состоялся премьерный показ фильма, где вы все неожиданно вышли на публику. Итак, как появилась эта идея?
Ну, Имаи шутил: «Было бы неплохо, если бы мы отправили только Хидэ» *улыбается*. Но затем, мы узнали от нашего мэра, что в следующем году празднуется 60-летие придания Фуджиоке статуса муниципального центра, и он поинтересовался не будем ли мы так любезны прислать цветы, чтобы продемонстрировать нашу поддержку. Даже Имаи-сан отослал мне мгновенное сообщение, спрашивая: «Эй, что нам делать с тем, что сказал мэр?» Я подумал, хм, хорошее замечание, ну, ладно, тогда, едем все!



На втором этаже, где в то время находился Ваш старший брат, прозвучал комментарий, где Вы сказали: «Прошло довольно много времени с тех пор, когда некоторые из присутствующих были здесь, в основном, это возвращает к тем воспоминаниям, когда тебе устраивали головомойку за плохое поведение».
Возможно, я метил в этом направлении *улыбается*. Мы встретились впервые спустя более двух лет. Это был мой ответ ему за то, что он не смог прийти на концерты *улыбается*.

Затем, в сентябре вы будете выступать на «Kishidan Expo».
Потому, что до этого мы получили поддержку с их стороны. В первый день «BUCK-TICK FEST» они во время ливня разогревали нашу публику и, потому, думаю, мы хотели бы оказать им ответную любезность.


Кроме того, вы также будете выступать на шоу «The SOLAR BUDOKAN 2013 in Nakatsugawa». Получали ли Вы сообщение о шоу от Сато Тайдзи-сана из «THEATRE BROOK»?
Тайдзи не упускал меня из виду со времени моего сольного проекта. С тех пор, время от времени, он дает о себе знать. Как бы то ни было, я просто рад, что в этот раз есть возможность выступить. 

По поводу ажиотажа вокруг концертов в конце года, в связи с этим мы хотим собрать предложения от членов клуба.
Это что-то в роде тех песен, за которые они голосовали? Это как использовать черный нал[4] *смеется*

*улыбается* И какие песни Вы хотите исполнить, Сакураи-сан?
В данный момент никаких. Думаю, что в этом году, я представлю возможность всем подумать об этом и также приму ко вниманию все запросы. 

Наконец, пожалуйста, скажите несколько слов для всех членов клуба.
Думаю, что на данном этапе я подключусь к записи. В то время, как уже есть части «Yumemiru Uchuu», которые готовы в их полном объеме, все же, я полностью не удовлетворен и это именно то, что будет стимулировать меня к работе над следующим альбомом. Я хочу сделать альбом, который будет ошеломляющим и захватывающим. Поэтому, пожалуйста, ждите его с нетерпением.





[1] Японский фильм ужасов «Ijin tachi to no natsu» /в англоязычной версии - «The Discarnates». Встречала русскую версию названия, как «Лето с призраками». Может, в 1988 году он и смотрелся, как фильм ужасов, но я бы квалифицировала бы его, как «фильм с элементами мистики» (изначально - примечание переводчика, переработано и дополнено мною).  
[2] «Midnight FM» – триллер.
[3] «Poongsan» - также, триллер

[4] «черный нал» (разъяснение автора англ. перевода): «доходы, полученные нелегальным путем, и которые не были задекларированы для отчета перед государством, в основном, чтобы не платить по ним налоги. У нас это обычно соответствует термину «работать под столом», примерно то же самое значение»

Немає коментарів:

Дописати коментар