середа, 17 грудня 2014 р.

Nishikawa Takanori's Ienomi, part 2

Nishikawa Takanori's Ienomi

ГостиBUCK-TICK


Часть вторая


Перевод с япон. Ikonokrusm
Перевод с англ. Tetania




НТ: Потрясающе, как они остались прежними. Когда много лет назад я с ними познакомился, они сидели в каком-то темном баре…
В: О, понимаю!
НТ: в самом дальнем углу какого-то плохо освещенного бара, все время накачиваясь своим «Бурбоном». Но самое странное было то, что никто из них не проронил ни единого слова.
В: Они могут понимать друг друга не сказав ни слова.
НТ: Я никак не могу понять почему они все пятеро всегда вместе, даже на тусовке после окончания вечеринки и, даже, после тусовки.
В: Это так приятно, что они такие хорошие друзья!
НТ: Ведь, в этот момент они же могут, просто, разойтись. Но они все время вместе! Все время!
В: Они, просто, хорошие друзья…
НТ: Хмм. Нет, и все-таки, это что-то иное, чем друзья. Я не знаю… Как это объяснить?
Они, как стая.
В: Стая?
НТ: Как стая доберманов! В результате, так получается!
В: Давайте, продолжим!


У нас присутствуют два гостя, которым заблаговременно были заданы несколько вопросов. В самом конце своего опроса, Сакураи-сан очень постарался и написал
НТ: А что он написал? Хорошо, сейчас посмотрим.
В: Да, вот, что он написал: «Нишикава-кун и его многочисленная команда, мне очень приятно с вами познакомиться». Такой джентльмен!
СА: Видишь!
НТ: Что ты имеешь в виду «видишь»? Не надо мне «видишь»!
В: Он такой романтичный!
НТ: Что ты хочешь, чтобы я сделал? Это должно было быть ток-шоу. А он, просто, указывает на своего фаната. Что это? Что нам делать?
АС: Давай, просто продолжим!

субота, 13 грудня 2014 р.

Г-н Ягами Толл, как будто, узнав, что я считаю, что ему очень идет военная форма, решил выбрать для тура костюм, практически не отличающийся от военной формы первой половины 20-го века. Только его хитрая усмешка выдает, что это всего лишь "Парад" и подсказывает,

чтобы мы не принимали все так серьезно, ни "байроническую" позу Имаи-сана, ни Ютын строгий взгляд, даже страсть г-на Сакураи к "тушканчикам" на воротниках.... Ну, а г-н Хошино, как всегда на фото присутствует только телесно, мыслями он где-то на прогулке в парке ...

четвер, 11 грудня 2014 р.

Fish Tank 68. Интервью с Сакураи Атсуши



Fish Tank 68

Интервью с Сакураи Атсуши

Подготовлено Kaneko Mayumi и Oguma Hisako

Перевод с яп.: Lola
Перевод с англ.: Tetania





Каким был для Вас весь юбилейный год?
То, что все отнеслись с большим энтузиазмом к этому событию, дало мне ощущение, что это, действительно, был полноценный год. Так или иначе, но для меня самым запоминающимся событием стало выступление на открытой площадке в Хибие, когда зарядил дождь. *улыбается* Затем состоялось празднование пятидесятилетия Ягами-сана, которое оказалось совершенно восхитительным для меня лично, потому что у меня была возможность просто бездельничать и наслаждаться праздником, ничего не делая. После него состоялся фестиваль, который мы провели вместе с различными группами и в эти два дня была такая разная погода, но, по крайней мере, для тех, кто пришел, это было запоминающимся летом.



У Вас был довольно длительный тур, Вы перенесли нормально эту нагрузку?
Знаете, я занял такую позицию демонстративного неповиновения, имея в виду, что «я буду пить и петь» *улыбается*. Я живой человек и потому я не могу быть постоянно в идеальной форме, бывают дни, когда я в великолепной форме, но, также, бывают и дни, когда это бывает отнюдь не так, и это доставляет удовольствие.

вівторок, 9 грудня 2014 р.

За окном бушует мать-природа, за окном почти ураган, на улицу не высунешь нос... говорят, что завтра в горах уже будет снег...  А я под пледом сижу с компом и на диске бушует и бьет фонтаном молодость - "Climax Together" - время, когда все еще впереди: 

надо доказывать, что ты и твоя группа  - первые, поражать, шокировать, утверждать и самоутверждаться!

субота, 22 листопада 2014 р.

Fish Tank 68. Интервью с Ягами Толлом



Fish Tank 68
Интервью с Ягами Толлом 
Подготовлено Kaneko Mayumi и Oguma Hisako

Перевод с яп.: Lola
Перевод с англ.: Tetania


Каковы в общем Ваши впечатления от юбилейного года?
Это длилось куда больше, чем год *смеется*! Вот, и с самого начала этого года, мы все также были заняты! Уже 4 января я начал репетировать для концерта Такаши Макото! Так, что касается меня, то я едва смог отдохнуть каких-то три дня *смеётся*. Я-то думал, что расслаблюсь, буду наслаждаться зони[1] на новогодние праздники, но, блин, как же я чертовски ошибался. У меня до сих пор в морозилке лежит тонна мочи *улыбается*.

 улыбается* Это правда, Вы были всецело поглощены проведением юбилейного года. 11 февраля у вас было выступление в Осаке, концерт «Dedicate to......~gang 451~», приуроченный памяти Йокои-сана, бывшего менеджера «Greens» в Осаке.
Там был манекен, который одели так, чтобы он был схож с Йокои-саном, даже, очки у него были. Знаете, я думаю, что Йокои-сан был с нами в тот день. Думаю, что он приходил к нам *улыбается*.

Уверена, он должно быть был бы счастлив. Была ли у Вас возможность пообщаться с другими музыкантами, принимавшими участие в концерте?
Это было здорово, безусловно. Я впервые беседовал с «Tokyo Ska Paradise Orchestra», и, ведь, пообщаться с ребятами из «Kishidan» всегда интересно. Вы знаете, что у нас у всех были хорошие отношения с Йокои-саном. И, естественно, мы делились нашими воспоминаниями. Чиваки Маюми-чан, тоже, пришла и вы же знаете, что Йокои-сан, Чиваки-чан и я – мы ровесники *улыбается*. Мы все хорошие приятели.

субота, 15 листопада 2014 р.

Fish Tank 70. Интервью с Cакураи Атсуши

Fish Tank 70

Интервью с Атсуши Сакураи

Интервью и редактура: Такахиро Чиба, Таэко Номура, Маюми Канеко

Перевод с японского: Freaky Moon aka Pikopiko

Источник текста


FT: Сакураи-сан, оглянувшись сейчас на уходящий год, что бы вы о нем сказали?

AS: Знаете, можно подумать, что стоячий тур был уже так давно. У меня ощущение, что этот год прошел очень быстро.

FT: В сентябре вы выступили на Kishidan Banpaku и в Накатсугаве (THE SOLAR BUDOKAN 2013). Вы ведь уже довольно долгое время поддерживаете знакомство с Тайджи-саном (Тайджи Сато из Theatre Brook), да?

AS: Мне часто приходят мейлы: «Мы тут в небольшом зале при отеле собираемся устроить музыкальную вечеринку. Может, вы придете?». Но я никогда не хожу. Хорошо, что мы все вместе встряхнулись на том мероприятии, было здорово, но все же что-то во мне слегка противится тому, чтобы ходить в такие места.

FT: Стесняетесь?

AS: Ну, мне приходится делать вид, что я клевый и непринужденный, а выглядит это неестественно. Во мне нет ни грамма общительности *улыбка*.

FT: Вы ведь давно не виделись с Тайджи-саном?

AS: Да. Но я слушал Тайджи на радио, когда он там появлялся, поэтому у меня не было ощущения, что мы так уж давно не виделись. Он все такой же лохматый и спокойный *улыбка*.

середа, 12 листопада 2014 р.

Romance...

Опять подарок от  ikonokrusm из ЖЖ!

Она подарила нам перевод коротенького вступительного комментария Сакураи-сана к
«13 этажу...»


«Добрый день!

Это Сакураи из «Buck-Tick»…

Cингл «Romance» и «13 Kai wa Gekkou»… Они выпущены…
Cо дня выпуска предыдущего альбома «Buck-Tick» прошло довольно много времени. На сегодня - это самое лучшее, что мы сделали. Закономерно ли это для «Buck-Tick»..., я и сам толком не знаю. Но мы рады этой работе. Я бы хотел, что бы все насладились той историей, что стоит  за ним. Пожалуйста, пофантазируйте на єту тему, и пусть это приведет мир к гармонии. Огромная благодарность за вашу поддержку!»



櫻井敦司「十三階は月光」リリースコメント SUB    ikonokrusm

вівторок, 21 жовтня 2014 р.

C днем рождения, Сумасбродный Гений!

Я уверена, что Музыка - это голос Космоса. Пропуская через себя, переплавляя своей душой эти дивные вибрации Вселенной, композитор рождает чудо.


誕生日おめでとうございます.

понеділок, 20 жовтня 2014 р.

середа, 1 жовтня 2014 р.

Neko-Fest/Cat Festival

In October Neko Fest is taking place in Tokyo. The greatest cat-lover of Japan might taking part in the festive activities together with his long-standing friend who is also one of the greatest pet-lovers!



Our festive greetings!

вівторок, 30 вересня 2014 р.

Nishikawa Takanori's Ienomi, Part 1

Nishikawa Takanori's Ienomi

Гости: BUCK-TICK


Часть первая

Спасибо дорогой Dely,, что подтолкнула меня к этому переводу!
…Богоподобный был в образе, Имаи-сан - трезв и язвителен!



 Вот, только для человека, перевидавшего и открывшего на своем творческом пути столько бутылок, странно было, что Имаи-сан так долго ковырялся с этой пробкой. Но я догадываюсь в чем проблема: вино, явно, было молдавским! Корифей-сан, очевидно, не имеет опыта открывания молдавских вин:wine:. А как они пару раз поддели малыша Таканори! Скажу честно, я давила кайф! От всех, кроме этого странного существа «Принцессы Хирохоши»… Да! Все язвительные комменты в скобках – мое самоуправство. А ikonokrusm - автору английских сабов – еще раз огромное спасибо!


неділя, 21 вересня 2014 р.

После долгого молчания в ЖЖ-шном сообществе новое поступление - англоязычные субтитры к ТВ-программе с участием Сакураи и Имаи. Я так понимаю, что будет несколько подач.




четвер, 18 вересня 2014 р.

«Days of Innocence» или Вешние годы Ютаки Хигучи


Пример Хошино оказался заразителен и Ютака Хигучи тоже решил, что пора кое-что рассказать о себе... Такими ли были они невинно-наивными те годы? Ведь, если бы не Юта с Имаем ,то, может бы, и группы вообще не было! 



К слову, книгу Хигучи-младшего выпускает все тот же «Ongaku to Hito». Официальная дата выпуска – 22 октября 2014 года, т.е. вот-вот! 


P.S. Юта все больше становится похожим на брата!