четверг, 2 августа 2012 г.

Словно выцветшая фотография, я укутан сумерками...

Есть люди с особо чувствительной кожей, у них все по-настоящему! Фантазии, мечты, переживания - все реальней, чем сама жизнь! Вы понимаете, что это я об Атсуши Сакураи, что так, как он проживает каждую свою песню, дано не каждому. Яркий, неординарный, неоднозначный, провоцирующий, с потрясающим голосом, да еще и сам пишущий поэзию, Сакураи - истинный актер, который с возрастом становится только лучше! *Хотя, он скромно утверждает, что он не актер, но это только от врожденной скромности ...и немного от кокетства (все-таки актер!)*.

 Да простят меня все члены ВТ, но из всех сольных проектов, которыми они занимались в 2004 году,  меня затронул только проект Сакураи «Ai no Wakusei».  И не просто затронул, а задел так, что уже больше года я постоянно к нему возвращаюсь... 

 « ...Забытая сигарета почти обжигает пальцы. Движения нетрезвого человека. Плохо скрываемый накал эмоций, он прорывается страстью, рычит зверем, тоскует и требует себе эту любовь. Запретную, но не забытую! И нельзя отпустить её! Не смотря ни на что!..»

Моя прекрасная, тонкая и такая чувствующая Arall! Так можешь сказать только ты!

А перевод на русский Dely - еще одной потрясающей личности, которая чувствует и понимает ВТ, как никто другой...


LOVE –Dakishimetai–

Lyrics: Aku Yuu
Music: Oono Katsuo


Перевод © Dely


Я хочу обнять тебя, хочу обнять,
Хочу обнять тебя, хочу обнять.

Не засовывая руки в рукава кожаного пальто,
Обдуваемый ветром, я выхожу от тебя.
Словно выцветшая фотография, я укутан сумерками,
Тишина, и только эхом разносятся звуки моих шагов.
У тебя есть дом, куда ты возвращаешься,
Есть человек, который ласково обнимет тебя.
Ты снимаешь кольцо, когда мы любим друг друга, -
Я не хочу, чтобы тебя называли скверной женщиной.

Увядшие осенью листья, снежные хлопья в зимнем ветре
Сурово и печально танцуют кружась.
Прощай... прощай...
Прощай... прощай...

Я хочу обнять тебя, хочу обнять,
Хочу обнять тебя, хочу обнять.

Сегодня вечером я только немного
Выпью сакэ и отправлюсь спать, но
Пробежавшее через этот пепельно-серый зимний город
Моё человеческое сердце разве может согреться?
У тебя есть дом, куда ты возвращаешься,
Есть человек, который ласково обнимет тебя.
Ты живёшь всё время, не поднимая лица, -
Я не хочу, чтобы тебя называли несчастной женщиной.

Мокрый снег в городе или это мои человеческие слёзы
Мрачно и одиноко танцуют кружась*?
Прощай... прощай...
Прощай... прощай...

Мокрый снег в городе или это мои человеческие слёзы
Замерзают во мраке и одиночестве?
Прощай... прощай...
Прощай... прощай...
____________________________________________
*В оригинальном тексте 凍えらせる (kogoeraseru) от 凍える (kogoeru) - "замерзать", но Сакураи-сан поёт 舞い踊る (mai odoru) - "танцуют кружась", как и в предыдущем куплете (перепутал текст?)







 











Комментариев нет:

Отправить комментарий