Fish Tank 62
Интервью с Хигучи Ютакой
Корреспондент: Икэда Руми
Перевод с яп. : Lola
Пожалуйста, расскажите мне немного о нынешнем положении вещей.
На сегодня, мы завершили первый этап звукозаписи и проводим репетиции перед концертами.
Интервью с Хигучи Ютакой
Корреспондент: Икэда Руми
Перевод с яп. : Lola
Перевод с анг.: Tetania
Ай,
да Юта! Ай, да молодец! Такое взвешенное, очень продуманное интервью! И
как умело обошел все подводные камни - ни слова лишнего! Браво,
маэстро! Пожалуйста, расскажите мне немного о нынешнем положении вещей.
На сегодня, мы завершили первый этап звукозаписи и проводим репетиции перед концертами.
[Lingua Sounda] был официально заявлен как ваш оригинальный лейбл , а каковы Ваши впечатления от этого нового лейбла?
Хмм. Скажем так. Мне кажется, что у меня ощущение,… что это та обстановка, в которой мы можем создавать то, что нам необходимо, что нам нравится. Я не хочу сказать, что наш предыдущий лейбл был плох, я не уверен как это правильно выразить, но с новой компанией, члены группы могут делать различные вещи и делать так, … как будто речь идет о нашем индивидуальном подходе и распорядке.
Так в чем же отличие от предыдущего?
Хмм. Возможно, я бы сказал, что решение о том, каким путем идти дальше, пришло к нам на удивление легко, не так ли.
Вы совещались по этому вопросу?
Ага. Совещались. О том, куда двигаться дальше, о самих песнях, но также и о том, каким образом мы должны преподать публике то направление, в которое мы устремляемся вместе с ними…
Вы уже записали четыре песни. Какие они по вашему мнению?
Классные. С самого начала нам удалось настроиться на положительную волну. Мне кажется, что мы сможем создать больше разных песен в этом ключе. Без сомнения. И у меня такое ощущение, что изначально, нам удалось сохранить баланс между разными песнями.
Как проходила запись?
У меня ощущение, что запись прошла на удивление органично.
В этот раз во время записи вы немного экспериментировали, … что-то можете сказать об этом?
Хм. Думаю, будет лучше, если я пока не буду комментировать это вообще *улыбается*. Но в процессе работы мне было интересно.
Это было что-то новое?
Да. Думаю, потому нам было интересно.
В довершение ко всему, был специально создан сайт, обратно отсчитывающий время, какие мысли у Вас поэтому поводу?
Вы знаете, я об этом тоже думал *улыбается*.
Одновременно с записью Вы готовились к концертам, но в это же время Buck-Tick также были вовлечены в подготовку к своему 25-летию...
Это так. Думаю, что мы, в довольно увлекательной форме, информируем о том, что мы хотим делать. Я бы сказал, что мы хотим беспрепятственно пройти этот год, помня к чему мы стремимся в год нашего 25-летия. Думаю, что мы все устремлены вперед и настроены так, чтобы провести все э-э... без того ощущения, что это было сделано по привычке. Возможно, только таким образом мы сможем достигнуть чего-то, действительно, потрясающего.
Не так давно у вас состоялась фото сессия. Было ли что-то такое во время фотосъемок, чем Вы могли бы поделиться с нами?
Хм. Место было, действительно, замечательным. У него была такая аура провинции... чего-то приятного и комфортного. Мы сказали нашему дизайнеру Акита-сану, что мы бы хотели провести эту фото сессию в духе той, которую он создал для нас для [Juusankai ha Gekkou], ибо те фотографии были потрясающими. Новые тоже очень красивые.
Съемки, проходившие на натуре, как и те, что делались в помещении, выглядят как павильонные снимки.
Кажется то здание, куда нас привезли на съемку, ранее занимало чье-то консульство, которое перенесли в другое место.
И вы отсняли все за один день?
Точно. Но мы туда приехали с самого утра.
Не было сложно собраться всем так рано?
Да. Наверное, ...принимая во внимание, что мы давно уже не делали ничего похожего.
Следовательно, в то утро все были пунктуальны.
Да, поначалу, когда мы объявили о ранней съемке, персонал воспринял это с энтузиазмом и готов был ехать, но когда встала необходимость, действительно, приехать туда очень рано, они начали немного ворчать по этому поводу. *улыбается* Они высказывались что-то вроде: «Просим извинения, но мы немного поспешили с ответом!!»*улыбается* И это потому, что члены группы прибыли вовремя.
Снимать на выезде сложно еще и потому, что работа во многом зависит от погодных условий.
Это так. Фотографии будут опубликованы в этом выпуске, правда?
Да. И на данный момент после записи и фото сессии, уже необходимо заниматься подготовкой выступлений.
Да, это так. И когда подойдет время проведения «Day in Question», я надеюсь, что это будет такой сборный концерт. Я имею в виду, что мы и раньше на концертах перемежали старые песни с более новыми, но не так, как мы хотим это сделать сейчас. Это должно быть интересно. Эта идея у меня появилась какое-то время назад. Я думал, что, возможно, таким путем мы сможем заинтересовать как новых поклонников, так и тех, кто приходит на наши концерты уже не в первый раз. Так, что Вы обязательно должны это посмотреть!*улыбается*
Как проходят отложенные концерты?
Мм. Ну, конечно список песен, почти тот же, что и задумывался изначально. Мы старались его немного увязать с будущим выступлением на «Day in Question». Похоже, что вскоре мы покажем два разных варианта концертов.
Наступающий год - год празднования 25-летия дебюта Buck-Tick, как вы думаете, каким он будет это год?
Да. Ну, я думаю, что все мы хотим встретить его во всеоружии и все мы, действительно, ждем его наступления и хотим хорошо провести его. Потому было бы прекрасно, если бы мы все вместе могли отпраздновать его. Должно быть увлекательно.
Юта-сан, Вы хотите тоже со всеми весело провести время?
Да. Я хочу повеселиться!
И наконец, чего бы Вы хотели достичь в наступающем году?
Это будет год 25-летия нашего дебюта. Мы будем выпускать новый альбом, также учитывая это событие. И я действительно надеюсь, что это будет замечательный год, наполненный многими планами, которые мы хотим осуществить. Так, что я жду его и надеюсь на самое лучшее!!
Источник
=========================
Запись восстановлена. Создана в воскресенье, 04 марта 2012
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine
Перевод с английского: © Tetania, Kyiv, Ukraine
Немає коментарів:
Дописати коментар