середа, 17 грудня 2014 р.

Nishikawa Takanori's Ienomi, part 2

Nishikawa Takanori's Ienomi

ГостиBUCK-TICK


Часть вторая


Перевод с япон. Ikonokrusm
Перевод с англ. Tetania




НТ: Потрясающе, как они остались прежними. Когда много лет назад я с ними познакомился, они сидели в каком-то темном баре…
В: О, понимаю!
НТ: в самом дальнем углу какого-то плохо освещенного бара, все время накачиваясь своим «Бурбоном». Но самое странное было то, что никто из них не проронил ни единого слова.
В: Они могут понимать друг друга не сказав ни слова.
НТ: Я никак не могу понять почему они все пятеро всегда вместе, даже на тусовке после окончания вечеринки и, даже, после тусовки.
В: Это так приятно, что они такие хорошие друзья!
НТ: Ведь, в этот момент они же могут, просто, разойтись. Но они все время вместе! Все время!
В: Они, просто, хорошие друзья…
НТ: Хмм. Нет, и все-таки, это что-то иное, чем друзья. Я не знаю… Как это объяснить?
Они, как стая.
В: Стая?
НТ: Как стая доберманов! В результате, так получается!
В: Давайте, продолжим!


У нас присутствуют два гостя, которым заблаговременно были заданы несколько вопросов. В самом конце своего опроса, Сакураи-сан очень постарался и написал
НТ: А что он написал? Хорошо, сейчас посмотрим.
В: Да, вот, что он написал: «Нишикава-кун и его многочисленная команда, мне очень приятно с вами познакомиться». Такой джентльмен!
СА: Видишь!
НТ: Что ты имеешь в виду «видишь»? Не надо мне «видишь»!
В: Он такой романтичный!
НТ: Что ты хочешь, чтобы я сделал? Это должно было быть ток-шоу. А он, просто, указывает на своего фаната. Что это? Что нам делать?
АС: Давай, просто продолжим!

субота, 13 грудня 2014 р.

Г-н Ягами Толл, как будто, узнав, что я считаю, что ему очень идет военная форма, решил выбрать для тура костюм, практически не отличающийся от военной формы первой половины 20-го века. Только его хитрая усмешка выдает, что это всего лишь "Парад" и подсказывает,

чтобы мы не принимали все так серьезно, ни "байроническую" позу Имаи-сана, ни Ютын строгий взгляд, даже страсть г-на Сакураи к "тушканчикам" на воротниках.... Ну, а г-н Хошино, как всегда на фото присутствует только телесно, мыслями он где-то на прогулке в парке ...

четвер, 11 грудня 2014 р.

Fish Tank 68. Интервью с Сакураи Атсуши



Fish Tank 68

Интервью с Сакураи Атсуши

Подготовлено Kaneko Mayumi и Oguma Hisako

Перевод с яп.: Lola
Перевод с англ.: Tetania





Каким был для Вас весь юбилейный год?
То, что все отнеслись с большим энтузиазмом к этому событию, дало мне ощущение, что это, действительно, был полноценный год. Так или иначе, но для меня самым запоминающимся событием стало выступление на открытой площадке в Хибие, когда зарядил дождь. *улыбается* Затем состоялось празднование пятидесятилетия Ягами-сана, которое оказалось совершенно восхитительным для меня лично, потому что у меня была возможность просто бездельничать и наслаждаться праздником, ничего не делая. После него состоялся фестиваль, который мы провели вместе с различными группами и в эти два дня была такая разная погода, но, по крайней мере, для тех, кто пришел, это было запоминающимся летом.



У Вас был довольно длительный тур, Вы перенесли нормально эту нагрузку?
Знаете, я занял такую позицию демонстративного неповиновения, имея в виду, что «я буду пить и петь» *улыбается*. Я живой человек и потому я не могу быть постоянно в идеальной форме, бывают дни, когда я в великолепной форме, но, также, бывают и дни, когда это бывает отнюдь не так, и это доставляет удовольствие.

вівторок, 9 грудня 2014 р.

За окном бушует мать-природа, за окном почти ураган, на улицу не высунешь нос... говорят, что завтра в горах уже будет снег...  А я под пледом сижу с компом и на диске бушует и бьет фонтаном молодость - "Climax Together" - время, когда все еще впереди: 

надо доказывать, что ты и твоя группа  - первые, поражать, шокировать, утверждать и самоутверждаться!